Features of language interference in the french language of moroccan bilinguas
DOI:
https://doi.org/10.17308/lic.2020.4/3086Keywords:
linguistic interference, bilingualism, translation, language variants, phonetic and grammatical interferenceAbstract
The article deals with the various types of linguistic interference that are observed in the French language in the situation of Moroccan Franco-Arabic bilingualism. Purpose of the research: to fill the term “interference” with specific linguistic material; to classify examples of factual material; to formulate general and particular conclusions for deepening and improving the process of acquaintance with the peculiarities of interference in the French language of Moroccans. To achieve this goal, the comparative-comparative method and the method of contextual analysis were used. One of the areas of research in the area under consideration is the search for ways to explain the mechanisms of phonetic, lexical and morphosyntactic errors that Moroccan Arabophones make in French. The research material was the novel of a modern bilingual writer, narrating on behalf of a fifteen-year-old Moroccan woman. The interference that manifests itself at all levels in the French language of Moroccans is primarily quantitative. Lexical interference is primarily due to the literal translation of words, tracing paper, which are Moroccan realities. The syntactic interference present in the studied work is deeper in its essence, since it changes the structural features of the French language. The French proposal takes on unusual forms, hybrid constructions, which affects the quality of the translation. Phonetic interference in the French language of Moroccans has some peculiarities, but, in general, does not interfere with communication and translation. It is important for Russian translators to take into account the peculiarities of the Moroccan version of the French language. A brief acquaintance with examples of linguistic interference, their classification is set up to continue the study of regional features of the French language.











