The text analysis in translation process automation

Authors

  • L. V. Elizarova Herzen State Pedagogical University of Russia
  • O. Y. Kustova Herzen State Pedagogical University of Russia

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3238

Keywords:

translation text analysis, machine translation, translator's competence, translator’s linguistic personality, controlled language

Abstract

Статья посвящена исследованию модификации параметров анализа текста в изменившихся условиях осуществления переводческой деятельности, в частности, с учетом человеко-машинного взаимодействия. Цель исследования, направленная на выявление специфики переводческого анализа, обусловленной потребностями отрасли лингвистических услуг, и формирование современного подхода к развитию аналитической компетенции будущих переводчиков, решается в ходе диахронического и синхронического анализа трактовок понятия «переводческий анализ» в теории и дидактике перевода, описания технологического процесса письменного перевода в профессиональной сфере и выявления индикаторов аналитической компетенции, востребованных при использовании машинного перевода. Результаты исследования имеют теоретическую и практическую значимость, так как, с одной стороны, в статье уточняется понятие переводческого анализа текста, актуальное для теории перевода, по-новому определяются функции и содержание аналитических действий переводчика; с другой стороны, выработка нового подхода к обучению будущих переводчиков в части формирования и развития аналитической компетенции важна как для подготовки специалистов, востребованных в переводческой отрасли, так и для преодоления определенных противоречий, имеющихся между научным и профессиональным сообществами относительно необходимости обучения переводческому анализу текста. Современное понимание переводческого анализа текста обусловлено взаимодействием разнородных факторов процесса перевода, каждый из которых по-своему влияет на когнитивную деятельность переводчика как языковой личности: использование технологий машинного перевода, постредактирование машинного перевода, создание контролируемого языка, взаимодействие специалистов разного профиля в производственном процессе (менеджер проекта, переводчик, редактор, специалист по контролю качества перевода), изменение модели процесса перевода в связи с использованием компьютерных технологий, актуализация аналитических действий переводчика на всех этапах осуществления письменного перевода, а не только на этапе подготовки к переводу.

Author Biographies

  • L. V. Elizarova, Herzen State Pedagogical University of Russia

    Candidate of Philology, Associate Professor of the Translation and Interpreting Department

  • O. Y. Kustova, Herzen State Pedagogical University of Russia

    Candidate of Philology, Associate Professor of the Translation and Interpreting Department

References

Downloads

Published

2021-03-09

Issue

Section

Comparative and Contrastive Studies

How to Cite

The text analysis in translation process automation. (2021). Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 1, 57-64. https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3238

Most read articles by the same author(s)