Translation transfer of proxemic text model (in W. Churchill’s “The River War”)

Authors

  • E. A. Ogneva Belgorod State National Research University

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic.2021.4/3816

Keywords:

translation, translation transfer, translation transformations, text, proxemic text model, modeling, classification of proxemes, proxeme

Abstract

The article deals with text models. These models have the parameters which are due to the writer’s intensity, his idiostyle and the plot-thematic construction of the text. The aim of the study is to establish the tendencies of translation transfer of proxemic text models as the formats of author’s knowledge. The subject of the study is the structure of proxemic models in the original and translated texts of W. Churchill’s “The River War”. The article attempted to classify of text, consisting of four types of models: a cultural-marked text model, a temporal text model, a proxemic text model, and an emotive text model. It is justified that the listed types of models constitute a plot-thematic text model. It is stated that proxemic text models are a combination of such four types of proxemes as: words and phrases, the semantics of which reflect space, verbs of movement, place names, landscape units as the nominantes representing the landscape in the literary text. Proxemic text models are analysed in the aspect of translation science and the differences between the translation transfer of text models and the translation of text as such are substantiated. The degree of transformation of the parameters of the proxemic text model of W. Churchill’s “The River War” as a result of its translation from the English text world to the Russian text world is revealed. The symmetric/asymmetric transcoding of the parameters of two dominant proxemic text models of W. Churchill’s “The River War” is interpreted from English to Russian such as the proxemic text model named as “Egyptian Sudan”, and the proxemic text model named as “Khartoum”. The predominance of asymmetric transcoding of the parameters of two dominant proxemic text models is identified as the translation transfer.

Author Biography

  • E. A. Ogneva, Belgorod State National Research University

    Doctor of Philology, Associate Professor, Head of the Foreign Languages Department

References

Downloads

Published

2021-12-21

Issue

Section

Germanic Philology

How to Cite

Translation transfer of proxemic text model (in W. Churchill’s “The River War”). (2021). Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 4, 96-104. https://doi.org/10.17308/lic.2021.4/3816

Most read articles by the same author(s)