ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ЖАЛОБА В ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ НЕНОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Авторы

  • Д. А. Хайдарова Воронежский государственный университет image/svg+xml
  • Л. В. Цурикова Воронежский государственный университет image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/2/84-92

Ключевые слова:

прагмалингвистика, жалоба, дискурс, конвенциональность, институциональная жа лоба

Аннотация

Данная статья посвящена анализу речевого акта жалобы институционального характера и способам его реализации в письменной коммуникации на английском языке. Письменная институцио нальная жалоба рассматривается нами как особый коммуникативный акт, осуществляемый в рамках социально значимого типа текста, иллокутивными целями которого являются сообщение адресату о проблеме и побуждение его к действиям для нивелирования неблагоприятной ситуации, при этом в разных культурах тексты институциональной жалобы могут выглядеть по-разному. Институциональная жа лоба в британской языковой культуре реализуется в виде четко структурированного текста определен ного конвенционального формата, который фасилитирует общественные отношения. В сознании носи телей этой языковой культуры существует концептуальная модель жалобы, которая в определенных прагматических условиях считывается и вызывает соответствующую реакцию адресата. Однако в процессе написания институциональной жалобы на английском языке неносители языка часто допуска ют ошибки, прежде всего связанные с восприятием и пониманием другой языковой культуры и присущих ей конвенциональных установок. Так происходит вследствие существования различий на уровне лингво культурной среды, которая формирует модели поведения. Для определения степени влияния родной языковой культуры на иноязычный дискурс был проведен прагмалингвистический эксперимент, в рамках которого носителям русского языка было предложено написать институциональную жалобу на англий ском языке. В ходе проведенного эксперимента было выявлено, что коммуникативные модели родной культуры напрямую влияют на инофонный дискурс участников исследования и их англоязычные тексты создаются в соответствии с конвенциями русской языковой культуры. Перенос дискурсивных моделей русского языка в текст институциональной жалобы, написанной на английском языке, наглядно иллю стрирует феномен прагматической интерференции, требующий особого внимания и в теоретическом, и в практическом плане, поскольку отклонение дискурсивного поведения неносителей языка от «норм ожидания» носителей языка может снизить успешность межкультурной коммуникации. Именно поэ тому у изучающих иностранный язык важно развивать коммуникативные компетенции, расширять знания о принципах кооперативного взаимодействия, культурно значимых параметрах общения, а также о конвенциональных языковых стратегиях, необходимых для достижения коммуникативных целей в ино язычной культуре.

Биографии авторов

  • Д. А. Хайдарова, Воронежский государственный университет

    старший преподаватель кафедры английской филологии

  • Л. В. Цурикова, Воронежский государственный университет

    доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английской филологии

Библиографические ссылки

Загрузки

Опубликован

2025-03-26

Выпуск

Раздел

Языки народов зарубежных стран

Как цитировать

ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ЖАЛОБА В ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ НЕНОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. (2025). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2, 84-92. https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/2/84-92