CONTEXTUAL RECOGNITION OF POLYSEMANTIC WORDS SEMANTICS BY MACHINE TRANSLATION SYSTEMS

Authors

  • A. V. Novikov Orel State University named after I.S. Turgenev image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/3/6-15

Keywords:

machine translation, context, contextual word meaning, neural network, statistical translation, source language, target language

Abstract

Тhis paper discusses the basic principles underlying the work of machine translation systems and presents a comparative analysis of texts of diff erent styles to see how machine translation systems cope with fi nding the contextual meaning of a word used in fundamentally diff erent contexts. Four machine translation systems, Google Translate, Яндекс.Переводчик, DeepL and PROMT were chosen for this study. The article presents main approaches to machine translation, a brief description of the operation principles of the four mentioned above machine translation systems, examples of using the same words in diff erent contexts, as well as variants of their translation into Russian by the above-mentioned machine translation systems. In case of incorrectly recognized meanings an extended context (paragraph instead of sentence) was added to the translator program, as it was assumed that this could improve context recognition and, as a consequence, the number of correct translations of diff erent meanings of the selected words. The hypothesis was that expanding the context in case of an unrecognized meaning should help the system to recognize it. Using a continuous sampling method we have selected forty sentences in which twenty of the same words but with diff erent meaning are used in diff erent contexts. Selecting the sample sentences for analysis we did not stick to specifi c topics. The main principle of selecting the words presented in the article was polysemy. At the end of the article we discuss the comparative analysis results and summarize main aspects of this study. We believe that the experiment described in this paper can serve as a good reference for further research in this area, in particular to understand how context is taken into account and how machine translation systems can be improved.

Author Biography

  • A. V. Novikov, Orel State University named after I.S. Turgenev

    Post-graduate Student of the English Philology Department

References

Новиков А. В. Основные подходы к преобразованию текста в системах машинного перевода // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации : сб. материалов III Всерос. науч.-практ. онлайн-конф. (30 марта 2023 г.) / под ред. О. Ю. Ивановой. Орел : ОГУ им. И. С. Тургенева , 2023. С. 195–203.

Козина А. В., Черепков Е. А., Белов Ю. С. Обзор подходов к машинному переводу // Междунар. студ. науч. вестник . 2018. № 6. URL: https://eduherald.ru/ru/article/view?id=19408

Как работает нейросеть Google Translate. URL:https://www.cossa.ru/152/196086/

О машинном переводе. Руководство разработчика . URL: https://yandex.ru/dev/translate/doc/dg/concepts/how-works-machine-translation.html

Как работает DeepL Переводчик . URL: https://www.deepl.com/ru/blog/how-does-deepl-work

Молчанов А.Статистические и гибридные методы перевода в технологиях компании PROMT // ControlEngineering Россия – Август 2013. URL: https://controlengrussia.com/innovatsii/statisticheskie-i-gibridny-e-metody-perevoda-vtehnologiyah-kompanii-promt/

Top 10 Snooker Shots of All Time: Jaw Dropping, Pure Magic, Surreal. URL: https://scorum.com/en-us/snooker/@jodcarey/top-10-snooker-shots-of-all-time-jawdropping-pure-magic-surreal

Salients, re-entrants and pockets. URL: https://military-history.fandom.com/wiki/Salients,_re-entrants_and_pockets

Britannica, Gauge. Railroad track. URL: https://www.britannica.com/technology/gauge-railroad-track

Understanding Pressure Gauge. URL: https://studentlesson.com/defi nition-uses-diagram-types-workingof-a-pressure-gauge/

Downloads

Published

2025-05-26

Issue

Section

Theoretical and applied linguistics

How to Cite

CONTEXTUAL RECOGNITION OF POLYSEMANTIC WORDS SEMANTICS BY MACHINE TRANSLATION SYSTEMS. (2025). Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 3, 6-15. https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/3/6-15