THE DIFFICULTIES OF SYNCHRONIC TRANSLATION OF AMERICAN POLITICAL DISCOURSE (BASED ON THE GENRE OF POLITICAL DEBATE)
DOI:
https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/3/70-77Keywords:
American political discourse, political debates, synchronic translation, translation errors, word-forword translationAbstract
Тhe article is devoted to translation errors made in 2020 during the synchronic translation of the political debates of US presidential candidates J. Biden and D. Trump. The relevance of the research is determined by the general need to identify the most diffi cult aspects of translating American political discourse, as well as the pragmatic characteristics of translated texts in the fi eld of political communication. The analysis of the studied material showed that the mistakes of translators can be divided into several types: lexical and grammatical errors and errors related to ignorance of culturally specifi c concepts, incorrect translation of ethnic nominations and proper names, sеt expressions and slangisms. The article provides a qualitative and quantitative analysis of translation errors. Translators often have diffi culty communicating specifi c terminology and realities correctly. Incorrect literal translation of terms, sеt expressions, and jargon occurs in almost 40 % of the total number of errors. These statistics emphasize the importance of detailed knowledge of specialized political vocabulary to prevent incorrect translations.
References
Спиридовский О. В. Парламентские дебаты как жанр политического дискурса // Научный альманах. 2015. № 9 (11). С. 1556–1568.
Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса : проблемы речевого воздействия. М. : Флинта: Наука, 2006. 136 с.
Чудинов А. П. Политическая лингвистика : учеб. пособие. 7-е изд., стер. М. : Флинта, 2021. 254 с.
Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса. М. ; Волгоград : Перемена, 2000. 367 с.
Dijk van T. A. Critical Discourse Analysis // Personal Site of T. A.van Dijk. URL: http://www.let.uva.nl/~teun
Riggins S. H. The Rhetoric of Othering. The Language and Politics of Exclusion : Others in Discourse. Thousand Oaks (Cal.) : Sage Publications, 1997. Pр. 1–30.
Ласица М. В., Соколова Т. В. Переводческие трансформации текста в художественном мире перевода (на примере англоязычной поэзии) // Вестник Ом. гос. пед. ун-та. Гуманит. исследования. 2022. № 2 (35). С. 100–104.











