Традиции и инновации маркемологии в исследовании языка русских романов В. В. Набокова
DOI:
https://doi.org/10.17308/lic.2020.2/2847Ключевые слова:
цифровая гуманитаристика, маркемология, индекс текстуальной маркированности, коэффициент констелляции, интегральный маркемный вес, индекс функционально-аттрактивной асимметрииАннотация
В статье на материале девяти романов В. В. Набокова, написанных на русском языке или переведенных на русский язык автором, рассматривается один из вопросов маркемологии (направления квантитативной лингвистики, связанного с изучением крупных текстовых массивов). В частности, анализируется вопрос обогащения понятия «маркема» за счет включения в него не только функциональной характеристики ИнТеМа (индекса текстуальной маркированности, измеряющего сверхнормативную для словоформ данной длины употребительность), но и аттрактивную – КоКон (коэффициент констелляции, характеризующий способность маркем притягивать друг друга в тексте). Новая величина – ИМаВ (интегральный маркемный вес) представляет собой сумму величин нормированного ИнТеМа и нормированного КоКона. Также вводится параметр ИФААс (индекс функционально-аттрактивной асимметрии), представляющий собой разность величин нормированного ИнТеМа и нормированного КоКона. При этом положительные значения ИФААса свидетельствуют о преобладании функциональности, а отрицательные – о преобладании аттрактивности у данной конкретной маркемы. Были выявлены 122 маркемы с существенной функционально-аттрактивной асимметрией (положительной или отрицательной). В работе представлены 28 маркем с положительным ИФААсом и 51 маркема с отрицательным ИФААсом, встретившиеся в одном романе, а также маркемы, встретившиеся в нескольких романах, составляющие два неравных множества: большое (маркемы, однородные по знаку) и малое (маркемы, неоднородные по знаку). Объясняя выявленную функционально-аттрактивную асимметрию, авторы находят ее причины не столько в объективной сфере языка, сколько в субъективной сфере художественного творчества. Таким образом, ИМаВ позволяет полнее, объемнее учесть сущность маркем, а ИФААс – обнаружить специфику как языка В. В. Набокова в целом, так и каждого из его романов.











