СПАСИБО, ЧТО ЗАБРАЛИ МУСОР С СОБОЙ: СТРАТЕГИЯ ПРОСПЕКТИВНОЙ БЛАГОДАРНОСТИ В РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ОБЩЕСТВЕННЫХ УКАЗАТЕЛЯХ

Авторы

  • А. В. Быстрых Воронежский государственный университет image/svg+xml
  • М. А. Бородецкая Воронежский государственный университет image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2024/4/83-93

Ключевые слова:

общественный указатель, лингвистический ландшафт, благодарность, предписание, межличностные смыслы

Аннотация

Стратегия проспективной благодарности рассматривается как речевая универсалия, используемая в лингвистическом ландшафте городской среды в качестве оптимального инструмента предотвращения антиобщественного поведения, не связанного с экзистенциональной угрозой и не являющегося в строгом смысле слова противоправным. Регулятивные тексты общественных указателей, эксплуатирующие данную стратегию, демонстрируют отклонение от канонических норм институционального дискурса и обнаруживают схожую коммуникативно-функциональную направленность, а также единые дискурсивные механизмы реализации в русском и английском языках, что может свидетельствовать об универсальности данной дискурсивной практики в сфере взаимодействия агентов и клиентов общественных институтов. Сложная дискурсивная природа исследуемых малоформатных текстов обусловливает интерпретативный подход к их анализу, опирающийся на функционально-прагматический метод, метод качественного контент- и контекстуального анализа, позволяющие адекватно описать опыт оперирования данной конвенцией русско- и англоязычными пользователями городской инфраструктуры. Полученные данные свидетельствуют, что проспективная благодарность как дискурсивная стратегия является результатом прагматической компрессии более распространенной в городском лингвистическом ландшафте последовательности директивных и экспрессивных актов. При этом помещаемая в прагматическое ядро вторичного текста форма эксплицитной благодарности является исключительно стратегическим средством конструирования особой конфигурации межличностных смыслов и никак не затрагивает его иллокутивную цель, определяемую в работе как институциональное предписание. Осуществляемая таким образом реляционная работа связана с актуализацией компонента логической структуры речевого акта благодарности – «признание обязательства перед адресатом», что позволяет агенту социального института манипулировать властным дифференциалом как неотъемлемым параметром статусно ориентированного общения.

Биографии авторов

  • А. В. Быстрых, Воронежский государственный университет

    кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии

  • М. А. Бородецкая, Воронежский государственный университет

    магистрант

Библиографические ссылки

Загрузки

Опубликован

2024-09-26

Выпуск

Раздел

Сопоставительные исследования и перевод

Как цитировать

СПАСИБО, ЧТО ЗАБРАЛИ МУСОР С СОБОЙ: СТРАТЕГИЯ ПРОСПЕКТИВНОЙ БЛАГОДАРНОСТИ В РУССКО- И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ОБЩЕСТВЕННЫХ УКАЗАТЕЛЯХ. (2024). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 4, 83-93. https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2024/4/83-93

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)