ТРАНСОНИМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РАСШИРЕНИЯ ОНОМАСТИКОНА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА)

Авторы

  • В. В. Корнева Воронежский государственный университет image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/1/60-68

Ключевые слова:

трансонимизация, оним, топоним, ойконим, антропоним, агионим, экклезионим, фамилия, топонимические фамилии, личное имя, испанский язык

Аннотация

Cтатья посвящена проблеме образования онимов в испанском языке, источником которых является трансонимизация. Классическим случаем трансонимизации являются переходы «гидроним → ойконим→ урбаноним», которые относятся к универсальным средствам расширения ономастического пространства любого языка. Однако в каждой лингвокультуре наряду с общими закономерностями перехода онимов из одного класса в другой существуют свои особенности. Выявление этих особенностей, описание действия механизма трансонимизации в испанской лингвокультуре является целью настоящего исследования. Одним из важнейших источников трансонимизации являются топонимы, главным образом ойконимы, которые с точки зрения их словообразовательной структуры бывают простыми, сложными и составными. В статье предпринимается попытка определить возможные корреляциимежду структурой географического названия и способностью/потенциальностью его перехода в другие классы онимов. Делаются выводы о том, что корреляции существуют не между структурными типами испанских топонимов, а между их графическим оформлением – слитным или раздельным написанием. Трансонимизация онимов-универбов, к которым относятся простые и сложные топонимы, происходит без какой-либо трансформации этимона. Трансонимизация составных онимов в одних случаях также может полностью сохранять исходную трехчленную структуру этимона «nombre + de + nombre», которая в других случаях неизменно сокращается до одного (nombre) или двух компонентов (de + nombre) в зависимости от перехода онима в тот или иной класс имен собственных. С учетом соотношения исходной структуры этимона и структуры нового класса онима различаются полная и частичная (неполная) трансонимизация. Делаются общие выводы о закономерностях и особенностях трансонимизации в испанском языке и о ее роли в формировании испанского ономастикона. В результате трансонимизации в испанском языке кроме универсального перехода ойконим → урбаноним появляются разные разряды антропонимов – фамильные имена и «марианские» женские личные имена, восходящие к титульным номинациям Девы Марии, а также религиозные онимы – экклезионимы и агионимы.

Биография автора

  • В. В. Корнева, Воронежский государственный университет

    доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой романской филологии

Библиографические ссылки

Загрузки

Опубликован

2024-12-26

Выпуск

Раздел

Языки народов зарубежных стран

Как цитировать

ТРАНСОНИМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РАСШИРЕНИЯ ОНОМАСТИКОНА (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА). (2024). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1, 60-68. https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/1/60-68

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)