Англоязычная исследовательская статья: предметно-специфические характеристики разделов «Результаты» и «Обсуждение»
DOI:
https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2022/3/62-70Ключевые слова:
англоязычная медицинская статья, англоязычная лингвистическая статья, результаты, обсуждение, содержательная структура раздела, содержательный компонент, предметно-научная вариативностьАннотация
В данной статье рассматривается англоязычная исследовательская статья как наиболее распространенный жанр письменного академического дискурса. Современная исследовательская статья имеет нормативную композиционно-содержательную макроструктуру, состоящую из разделов, соотносящихся с ходом научного исследования. В статье исследуются разделы «Результаты» и «Обсуждение» с целью выявления предметно-специфических характеристик лингвистических и медицинских исследовательский статей. Основными параметрами анализа стали содержательная структура данных разделов в виде ее компонентов, а также языковые и визуально-графические средства ее реализации. Источником гипотезы о предметно-научной вариативности англоязычной исследовательской статьи стала концепция К. Хайланда о дисциплинарной вариативности академического дискурса. Материалом исследования послужили англоязычные медицинские и лингвистические исследовательские статьи. В результате проведенного исследования описана содержательная структура раздела «Результаты», состоящая из компонентов: презентация результатов исследования; объяснение результатов; сравнение результатов с гипотезой; сопоставление результатов между собой; и раздела «Обсуждение», состоящая из компонентов обобщение результатов; интерпретирование/оценивание результатов; сравнение с результатами других исследований; констатация ограничений исследования, влияющих на степень обобщения и экстраполяции результатов англоязычной исследовательской статьи, а также перечислены основные языковые и визуально-графические средства их реализации. В ходе исследования была обнаружена предметно-научная вариативность на всех уровнях анализа: наличие обособленных/объединенных разделов, наличие/отсутствие содержательного компонента «констатация ограничений исследования», бóльшая/мéньшая плотность использования глаголов show, find, indicate, identify как языковых средств презентации результата, доминирование формы настоящего/прошедшего времени для презентации результата; вариативное/стандартизованное использование лексических языковых средств при вербализации сравнения и сопоставления результатов. Проведенное исследование позволит расширить представление о норме письменного модуса англоязычного академического дискурса и его предметно-научной специфике.











