Специфика лексикографического значения полисеманта gossip
Аннотация
В работе описывается и обобщается лексикографическое значение английского слова «gossip». Выявление его специфики производится посредством компонентного анализа в сочетании с рядом других методов семантических описаний, присущих традиционной семасиологии. В ходе анализа на основе принципа денотативной дифференциации значений в структуре семантики слова «gossip» выделено пять лексико-семантических вариантов, четыре из которых распадаются на несколько субвариантов, что вызвано способностью слова к расширению семантики посредством смыслового варьирования в пределах одного значения. Между значениями исследуемого слова обнаружены различные виды семантических отношений. Центральные значения (ЛСВ1, ЛСВ2, ЛСВ3), пересекаясь и образуя эквиполентную оппозицию, отражают основные элементы процесса коммуникации и иерархически выстроены в порядке: говорящий (сплетник) – сообщение (сплетня) – передача информации (сплетничание). На уровне макрозначений также выявлена четкая оппозиция между ядерными группами значений с интегральной семой «о частной жизни других людей», с одной стороны, и ЛСВ4 c гиперсемой «обмен информацией» и широкой референтной отнесенностью сообщений – с другой. Оба субварианта ЛСВ4 связаны с другими значениями лексемы лишь двумя общими семами «информация» и «неформальный» и отмечены яркими дифференциальными семами «низкая ценность», «тривиальность» и «простота», «развлекательность» соответственно, указывающими на денотат, отражающий праздноречевые виды человеческой коммуникации, семантически пересекая лексему «gossip» с концептом «болтовня». Внутри макрозначений «расщепленные» значения дифференцируются на основе параметров эпистемической оценки (достоверности/недостоверности), эвиденциальности (подтвержденности/неподтвержденности, авторизованности/неавторизованности), интенциональности (преднамеренности (злонамеренности)/непреднамеренности) и коннотативности (депрекативности (выраженности осуждения, неодобрения, отрицательной оценки) / недепрекативности). В целом семантема слова «gossip» отражает объемный денотат, представляющий собой сложное информационно-коммуникативное явление, за которым кроется целый комплекс специфических типов межличностно-группового общения в рамках неформальных коммуникаций.
Скачивания
Литература
Jobs S. Uncertain knowledge. In: Rethinking History: The Journal of Theory and Practice. 2014. Vol. 18, No. 1. Pр. 2–9.
Arutyunova N. D. Yazyk i mir cheloveka [Language and the human world]. M. : Yazyki russkoi kul'tury, 1998. 896 p.
Kreidlin G. E., Samokhin M. V. Slukhi, spletni, molva – garmoniya i besporyadok [Rumors, gossip, talks in view of harmony and chaos]. In: Logicheskii analiz yazyka. Kosmos i khaos: Kontseptual'nye polya poryadka i besporyadka. Pod red. N. D. Arutyunovoi. Moscow: Indrik, 2003. Pp. 117–157.
Panchenko N. N. Spletni kak zhanr bytovogo obshcheniya [Gossip as a genre of everyday communication]. In: Zhanry rechi. 2007. No. 4. Pp. 224–232.
Sheiko D. V. Fenomen spletni v russkoi lingvokul'ture: kognisemanticheskii aspekt [The phenomenon of gossip in Russian linguoculture: the cognisemantic aspect]. Abstract dis. Candidate of philological sciences. Stavropol': North Caucasian Federal University, 2019. 29 p.
Sternin I. A., Rudakova A. V. Slovarnye defi nitsii i semanticheskii analiz [Dictionary defi nitions and semantic analysis]. Voronezh: Istoki, 2017. 34 p.
Karaulov Yu. N. Chastotnyi slovar' semanticheskikh mnozhitelei russkogo yazyka [Frequency dictionary of semes of the Russian language]. Moscow: Nauka, 1980. 207 p.
Seliverstova O. N. Komponentnyi analiz mnogoznachnykh slov: na materiale nekotorykh russkikh glagolov [Componential analysis of polysemantic words: A case study of some Russian verbs]. Moscow: Nauka, 1975. 240 p.
Ufimtseva A. A. K voprosu o tak nazyvaemom defi nitsionnom metode opisaniya leksicheskogo znacheniya slova [On the question of the so-called defi nitional method of describing the lexical meaning of a word]. In: Slovo v grammatike i slovare. M.: Nauka, 1984. Pp. 131–141.
Bally Ch. Traité de stylistique française. Paris; Genéve, 1951. Transl. into Russian; Ed. by E. G. Etkind. M.: Izd-vo inostr. lit., 1961. 394 p.
Kuznetsova E. V. Stupenchataya identifi katsiya kak sredstvo opisaniya semanticheskikh svyazej slov [Graded identifi cation as a means for description of semantic relations of words]. In: Voprosy metalingvistiki. Leningrad: Leningrad State Univ., 1973. Pp. 84–95.
Kuznetsova E. V. Leksikologiya russkogo yazyka [Russian lexicology]. Moscow: Vysshaya shkola, 1989. 216 p.
The American Heritage Dictionary of the English Language Online. Available at: URL
Cambridge Academic Content Dictionary Online. Available at: URL
Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus Online. Available at: URL
Collins English Thesaurus Online. Available at: URL
Cobuild Advanced English Dictionary Online. Available at: URL
Collins English Dictionary Online. Available at: URL
English Wiktionary Online. Available at: URL
English Collocation Dictionary Online. Available at: URL
Hornby A. S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1983. 769 p.
Kernerman English Multilingual Dictionary Online. Available at: URL
Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Pearson Education Limited, 2000. 1668 p.
Longman Dictionary of English Language and Culture. L.: Longman, 1999. 1568 p.
Macmillan Dictionary Online. Available at: URL
Merriam-Webster’s Learner’s Dictionary Online. Available at: URL
Oxford Advanced Learner's Dictionary Online. Available at: URL
The Random House Unabridged Dictionary Online. Available at: URL
Roget's II The New Thesaurus Online. Available at: URL
Webster’s New World College Dictionary Online. Available at: URL
The New International Webster’s Comprehensive Dictionary of the English Language. Druck und Bindung, 2003. 1895 p.
WordNet Dictionary Online. Available at: URL