ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ ДЕЛОВЫМИ СООБЩЕСТВАМИ РОССИИ И КИТАЯ

  • А. В. Игнатенко Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
  • П. С. Чуриков Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы
Ключевые слова: бизнес-коммуникация, межкультурная коммуникация, культурные факторы, проблемы перевода, деловое сообщество, Россия, Китай

Аннотация

В данной работе проводится анализ особенностей межкультурной коммуникации между деловыми сообществами России и Китая в лингвокультурологическом аспекте на примере активного взаимодействия в последние годы в области бизнес-переговоров. В связи с этим цель работы заключается в исследовании особенностей международного делового взаимодействия между Россией и Китаем в контексте крупных корпоративных структур с фокусом внимания на этнонациональные барьеры, возникающие в международной торговле. Исследуются языковые и культурные факторы, влияющие на эффективную и результативную коммуникацию между партнерами и возможность вести успешные межэтнические переговоры, учитывая уникальные языковые системы, различные культурные коды и отличительные нормативные черты. Акцентируется внимание на важности владения иностранным языком на профессиональном уровне в формировании успешных деловых отношений и установлении деловых контактов. Анализируется влияние культурных различий и этнонациональных особенностей на переговоры, процессы принятия решений различных областей, связанных с деловым общением. Выявляются успешные стратегии коммуникации, потенциальные виды речевого воздействия и их результаты, а также проблемы, возникающие в ходе таких взаимодействий. Доказывается, что построение результативных деловых отношений требует учета всех возможных барьеров и нюансов в переговорах между партнерами во избежание недопонимания или провала переговоров. Работа определяется новизной в исследовании и анализе специфических трудностей русско-китайской бизнес-коммуникации, связанных с особенностями официально-делового дискурса и стиля общения.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

А. В. Игнатенко, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета

П. С. Чуриков, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

бакалавр

Литература

1. Хань Т. Особенности коммуникативного поведения китайцев в сфере делового общения // Русский язык за рубежом. 2010. № 9 (223). С. 65–67.
2. Лю В. Ц. Категория вежливости в русском и китайском общении // Коммуникативные исследования. Благовещенск : Истоки, 2003. Вып. 17. Вежливость как коммуникативная категория. С. 149–158.
3. Ли Л., Чжан М. Переговоры с китайцами : социокультурный анализ. М. : Рутледж, 2017. С. 23–40.
4. Султанова М. З. Специфика невербальной коммуникации в китайском и русском деловом этикете // Современные проблемы литературоведения, лингвистики и коммуникативистики глазами молодых ученых. Традиции и новаторство. Уфа, 2021. С. 305–309.
5. Мельникова М. А. Роль этнических стереотипов в деловом общении представителей разных стран // В мире научных открытий. 2014. № 3–6 (51). С. 2451– 2460.
6. Игнатенко А. В., Дорофеева Е. А. Политические метафоры в контексте стереотипизации и когнитивных искажений // Политическая лингвистика. 2022. № 3 (93). С. 27–38.
7. Игнатенко А. В. Специфика пола и гендера в китайском языковом сознании // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. М. : РУДН, 2016. С. 29–31.
8. Игнатенко А. В., Лян Э. С. Гендерные особенности в китайском языке // Китайский язык : актуальные вопросы языкознания, переводоведения и лингводидактики. М. : МГИМО, 2021. С. 58–62.
9. Бычихина О. В. Анализ основных коммуникативных моделей российского и китайского бизнес-дискурсов // Вестник Новосиб. гос. пед. ун-та. 2014. № 5 (21). С. 158–166.
10. Волков К. В. Трансформационный аспект лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского переводов : дис. … канд. филол. наук. М., 2021. 235 с.
11. Малюга Е. Н. Корпусный подход к исследованию корпоративной коммуникации // Russian Journal of Linguistics. 2023. Т. 27, № 1. C. 152–172.
12. Матвеев А. В. Межкультурная компетенция. Ключевые понятия. М. : Паблит, 2021. 252 с.
13. Трофимова О. Н., Ускова Т. В. Изучение стилей ведения переговоров российских и китайских бизнесменов : сравнительное исследование // Международный журнал межкультурного менеджмента. 2020. № 2. С. 83–108.
14. Ким Ю. Ю. Адаптация к новой культуре : интегративная теория коммуникации. Абингдон : Раутледж, 2005. 223 с.
15. Катан Д. Теория перевода и профессиональная практика : глобальный обзор большого разрыва // Новая история литературы. 2019. № 2. С. 149–166.
16. Чейни Л. Х., Мартин Дж. С. Межкультурное деловое общение. Сэддл-Ривер : Пирсон Прентис Холл, 2014. 277 с.
17. Ли Я. Межкультурная русско-китайская бизнес-коммуникация : лингвистические и культурные аспекты // Человек. Культура. Образование. Сыктывкар, 2023. № 1 (47). С. 26–37.
18. Гао Х. Культурный перевод : теоретическое исследование // Открытый журнал социальных наук. 2018. № 4. С. 134–143.
Опубликован
2024-03-26
Как цитировать
Игнатенко, А. В., & Чуриков, П. С. (2024). ОСОБЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ ДЕЛОВЫМИ СООБЩЕСТВАМИ РОССИИ И КИТАЯ. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (2), 39-46. извлечено от https://journals.vsu.ru/lic/article/view/12202
Раздел
Сопоставительные исследования и перевод