К ВОПРОСУ О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ АНГЛИЦИЗМОВ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОМ ДИСКУРСЕ

  • Е. В. Разумных Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Ключевые слова: официально-деловой дискурс, деловая коммуникация, англицизмы, лексические заимствования, языковая контаминация, ассимиляция заимствований

Аннотация

Исследование посвящено описанию и анализу особенностей функционирования англицизмов в немецкоязычном официально-деловом дискурсе. Рассматриваются черты делового общения, определяющие динамичность данной коммуникативной сферы, и возможные причины заимствований. В частности, акцентируется роль английского языка как современного средства международной коммуникации и использование англицизмов в качестве надежного средства передачи специфической, профессиональной информации в многонациональных рабочих коллективах, а также как отражение модных языковых тенденций и способ обозначения новых реалий. Проводятся параллели с русским языком, демонстрирующие функции английских заимствований как средства выражения социальной идентичности говорящего и указания на его принадлежность к определенной социальной группе. Приводятся примеры конкретных заимствований и их сочетаний, отмеченных в немецкоязычных контекстах, а также немецкие эквиваленты рассматриваемых англицизмов. Высказываются предположения о тяготении ряда англоязычных терминов к профессиональной лексике. Затрагиваются вопросы теории лакунарности и непереводимости в свете возможных причин заимствований. Делаются выводы о различной степени ассимиляции англицизмов в немецком языке и их роли с точки зрения динамики и тенденций языкового развития. В заключении указываются проблемы, связанные с использованием англицизмов в немецком языке, а именно: нечеткая грамматическая интеграция заимствований и уместность их перевода на немецкий язык с учетом особенностей целевой аудитории и стилистики текстов. Намечаются пути дальнейших исследований в связи с функционированием англицизмов в современном немецком языке.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

Е. В. Разумных, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка химического факультета

Литература

1. Еловская С. В., Карандеева Л. Г. Функционирование устойчивых словесных комплексов нефразеологического типа в немецкоязычном деловом дискурсе // Казанская наука. 2018. № 12. С. 134–137.
2. Bruckner A. Current trends in business communication : anglicisms in German // Linguaculture. 2020. Pр. 23–29.
3. Алексеенко Е. С. О судьбе заимствованных единиц в языке (на примере немецкого языка) // ДИСКУРС. 2023. Т. 9, № 3. С. 176–187.
4. Овчинникова И. Г., Павлова А. В. Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода. М. : Флинта, 2021. 304 с.
5. Gjuzi-Bushi J., Kristo E. Didactics of intercultural communication and business German language // Acade mic Journal of Business, Administration Law and Social Sciences. 2023. Vol. 9, No. 2. Pр. 21–28.
6. Эйбер Е. В. Средства создания напряжения в немецкоязычном тексте // Германские и романские языки в высшей школе России. Калуга, 2021. С. 186–189.
7. Васильева Н. В. Разговор о топонимах : «свои» в городе // Язык как он есть : сб. ст. к 60-летию Андрея Александровича Кибрика. М. : Буки Веди, 2023. С. 265– 269.
8. Zenner E., Rosseel L., Calude A. S. The social meaning potential of loanwords : Empirical explorations of lexical borrowing as expression of (social) identity // Ampersand. 2019. No. 6.
9. Чуковский К. Живой как жизнь : о русском языке. СПб. : Азбука, 2023. 320 с.
10. Bachleitner G. Sprachpatriotismus : Zur Semantik und Pragmatik neuer Fremdwörter / G. Bachleitner // Die politische Meinung. 1987. Juli/August. S. 19–23.
11. Климзо Б. Н. Ремесло технического переводчика. М. : Р. Валент, 2011. 488 с.
12. Потапова Р. К., Потапов В. В.Комбинаторно-деривационный способ словотворчества в немецкоязычной сетевой коммуникации // Германские языки : текст, корпус, перевод : кол. монография. М. : Институт языкознания РАН, 2020. 260 с. Е. В. Разумных К вопросу о функционировании англицизмов в немецкоязычном официально-деловом дискурсе PROCEEDINGS OF VSU. SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL COMMUNICATION. 2024. No. 2 89
13. Лобанова И. В. Denglish – cовременный немецкий язык? Проблема языковой адаптации в современной Германии // Вестник гуманит. факультета Иван. гос. хим.-технол. ун-та. 2014. № 6. С. 65–71.
14. Павлова А. В., Светозарова Н. Д. Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода : справочник. СПб. : Антология, 2015. 480 с.
15. Кобичева А. М. Англицизмы в рекламе как эффективный фактор продвижения товаров и услуг // Технологии PR и рекламы в современном обществе : материалы Всерос. науч.-практ. конф. СПб., 2020. С. 171–174.
16. Winter-Froemel E., Onysko A., Calude A. Why some non-catachrestic loanwords are more successful than others : a case-study of English loans in German // Language Contact in Times of Globalization. Frankfurt am Main, 2014. Pр. 119–144.
Опубликован
2024-03-26
Как цитировать
Разумных, Е. В. (2024). К ВОПРОСУ О ФУНКЦИОНИРОВАНИИ АНГЛИЦИЗМОВ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОМ ДИСКУРСЕ. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (2), 82-90. извлечено от https://journals.vsu.ru/lic/article/view/12197
Раздел
Языки народов зарубежных стран