НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ ПО ПРЯМОМУ РОДСТВУ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (СОПОСТАВИТЕЛЬНО-КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ)
Аннотация
Статья посвящена выявлению национальной специфики одной из базовых лексических группировок русского и английского языков – наименований лиц по прямому родству. Авторы ставят целью выявить национальную специфику данной группировки с двух позиций – при помощи сопоставительного и контрастивного анализа. В качестве гипотезы исследования была выдвинута мысль, что выводы о степени выраженности национальной специфики исследуемых группировок, сделанные на основании сопоставительного и контрастивного анализа, будут одинаковыми. Материалом исследования послужили субстантивные лексемы русского и английского языков, обозначающие наименования лиц по прямому родству и извлеченные методом сплошной выборки из авторитетных лексикографических источников русского и английского языков. Исследование проведено с помощью двух основных процедур разрабатываемого в рамках Воронежской теоретико-лингвистической школы сопоставительнопараметрического метода лингвистических исследований: индексализации параметров исследования и шкалирования полученных результатов. Для сопоставительного анализа исследуемой группы были использованы семь разработанных в рамках сопоставительно-параметрического метода параметров, выраженных следующими индексами: индекс полисемантичности, индекс однозначности лексем группы, индекс первичной денотативной отнесенности к группе, индекс вторичной денотативной отнесенности к группе, индекс первичной и вторичной денотативной отнесенности к группе, индекс первичной коннотативной отнесенности к группе, индекс принадлежности к исследуемой ЛСГ, а также введенный авторами индекс первичной денотативной и коннотативной отнесенности к группе. Для анализа контрастивных пар были использованы введенные в рамках сопоставительнопараметрического метода индексы денотативной, коннотативной и функциональной идентичности лексем, а также интегральный индекс идентичности лексем. Применение данных индексов и соответствующих шкал, а также предложенной авторами шкалы выраженности национальной специфики контрастивных пар позволило сделать вывод о неярко выраженной национальной специфике изученной группировки и подтвердило гипотезу исследования о том, что выводы о степени выраженности национальной специфики исследуемых группировок, сделанные на основании сопоставительного и контрастивного анализа, окажутся одинаковыми.
Скачивания
Литература
2. Шишкина Н. М. Национальная специфика полисемии глаголов речевой деятельности в русском и английском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2004. 21 c.
3. Колтакова С. В. Национальная специфика тематических групп «Труд» и «Отдых» в русском и английском языках : автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2008. 20 с.
4. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Фразеосочетания в системе языка. Воронеж : ВГУ, 1989. 180 с.
5. Деркач С. И. Аспекты национальной специфики языка (на материале тематических групп «Политика» в русском и английском языках) : автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2011. 23 с.
6. Лукина Л. В. Национальная специфика семантики слова и проблема межъязыковой семантической эквивалентности (на материале наименований речевых событий в русском и английском языках) : дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2008. 19 с.
7. Козельская Д. В., Стернина М. А. Контрастивный семный словарь наименований школьных педагогических работников и учащихся в русском и английском языках. Воронеж : Ритм, 2018. 88 с