СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРАНИЦЫ ТЕРМИНА “PARTNERSHIP” В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Аннотация
Статья имеет целью историко-этимологический, дефиниционный и лексико-семантический анализ термина “partnership” как одного из ключевых для категориально-понятийного аппарата англо американского права. Автором рассматриваются случаи применения указанного термина для номинации различных форм ведения хозяйственной деятельности и его перевода на русский язык в целях обеспечения адекватного понимания участниками профессиональной коммуникации. В статье анализируется семный состав родового термина (гиперонима) “partnership”, подчиненных ему согипонимов и их русскоязычных эквивалентов на основе лексикографических и законодательных дефиниций. Материалом исследования послужили тексты кодексов, законов и иных нормативно-правовых актов в области корпоративного права РФ, Великобритании и США, тексты Британского национального корпуса и Корпуса современного американского английского языка, а также словарные статьи одноязычных и двуязычных юридических словарей. Принято считать, что исследуемый юридический термин “partnership” не вызывает трудностей при переводе на русский язык, однако результаты исследования показали, что для рассматриваемого в качестве эквивалентного термина «партнерство» характерна внутриотраслевая терминологическая полисемия в рамках подотрасли предпринимательского права; для термина-эквивалента «товарищество» характерна детерминологизированность вне пределов языка права при достаточно расплывчатом денотате с неоднозначными историческими коннотациями. Способом устранения оснований для переводческих коллизий видится обращение к полевому подходу к структуре значения многозначного термина, который позволяет наглядно представить семантическую структуру каждого лексико семантического варианта (семемы) не изолированно, а в качестве составного компонента поля, во взаимосвязи с другими семантическими единицами.
Скачивания
Литература
2. Дыдынский Ф. М. Латинско-русский словарь к источникам римского права. 2-е изд., испр. и доп. Варшава : тип. К. Ковалевского, 1896. IV. 466 с.
3. Этимологический словарь русского языка / Г. А. Крылов. СПб. : Victory, cop. 2017. 428 с.
4. Могилевский С. Д., Самойлов И. А. Корпорации в России : правовой статус и основы деятельности : [учеб. пособие]. М. : Дело, 2007. 479 с.
5. Шершеневич Г. Ф. Учебник торгового права / вступ. ст. Е. А. Суханова. М. : Спарк, 1994. 335 с.
6. Суханов Е. А. Сравнительное корпоративное право. М. : Статут, 2014. 454 с.
7. The Partnership Act 1890. URL: https://www.legislation.gov.uk/ukpga/Vict/53-54/39
8. Longman dictionary of business English / J. H. Adam. Harlow, Essex : Longman ; Beirut : York Press, 1982. 492 p. URL: https://archive.org/details/longmandictionar0000adam
9. Longman Business English Dictionary. 2nd ed. Harlow : Pearson Education Limited, 2007. 594 p. URL: https://archive.org/details/longmanbusinesse0000unse
10. The Uniform Partnership Act (1997). URL: https:// www.uniformlaws.org/viewdocument/enactment-kit- 73?CommunityKey=52456941-7883-47a5-91b6-d2f086d0 bb44&tab=librarydocuments
11. Black’s law dictionary / ed. in chief B. A. Garner. 10th ed. St. Paul : West, a Thomson business, 2015. 1385 p. URL: https://archive.org/details/blackslawdiction0010edunse_r0f2
12. Англо-русский и русско-английский юридический словарь / под ред. К. М. Левитана. М. : Проспект, 2014. 512 с.
13. Гражданский кодекс Российской Федерации : федер. закон от 30 ноября 1994 г. № 51-ФЗ. Часть первая // Собр. законодательства Рос. Федерации. 1994. № 32. Ст. 3301.
14. О хозяйственных партнерствах : федер. закон от 3 декабря 2011 г. № 380-ФЗ. Доступ из информ.-правовой системы «Гарант».
15. Пояснительная записка к проектам федеральных законов «О хозяйственных партнерствах» и «О внесении изменений в часть первую Гражданского кодекса Российской Федерации в связи с принятием Федерального закона «О хозяйственных партнерствах». URL: https://sozd.duma.gov.ru/bill/557159-5
16. О некоммерческих организациях : федер. закон от 12 января 1996 г. № 7-ФЗ. Доступ из информ.-правовой системы «Гарант».
17. О государственно-частном партнерстве, муниципально-частном партнерстве в Российской Федерации и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации : федер. закон от 13 июля 2015 г. № 224-ФЗ. Доступ из информ.-правовой системы «Гарант».
18. Гражданский кодекс Российской Федерации = Civil Code of the Russian Federation : Части 1–4 : парал. рус. и англ. тексты / [А. Н. Жильцов и др.]. М. : Статут, 2020. 822 с. URL: https://rospatent.gov.ru/en/documents/1civil-code-of-the-russian-federation-part-one/download
19. The British National Corpus (BNC). URL: https:// www.english-corpora.org/bnc/
20. Corpus of Contemporary American English. URL: http://corpus.byu.edu/coca/
21. Попова З. Д., Стернин И. А. Лексическая система языка : внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания. 2-е изд., испр. и доп. М. : URSS, 2010. 171 с.
22. Большой юридический словарь / авт.-сост. В. Н. Додонов, В. Д. Ермаков и др. М. : ИНФРА-М, 2009. 858 с.
23. Борисов А. Б. Большой юридический словарь. Изд-е 2-е, перераб. и доп. М. : Книжный мир, 2012. 847 с.
24. Степанов Ю. С. Основы общего языкознания. Изд. 2-е. М. : Просвещение, 1975. 238 c.
25. Головин Б. Н. Введение в языкознание. Изд. 5-е, стер. М. : Едиториал УРСС, 2005. 232 с.
26. Вендина Т. И. Введение в языкознание : учеб. пособие для пед. вузов. М. : Высшая школа, 2002. 288 с.
27. Гринев-Гриневич С. В., Сорокина Э. А. Полисемия в общеупотребительной и специальной лексике // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. 2015. № 4. С. 51–64.
28. Шайкевич А. Я. Введение в лингвистику : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений, обуч. по спец. «Филология». 2-е изд., испр. М. : Академия, 2010. 393 с.
29. Бородина М. А., Гак В. Г. К типологии и методике историко-семантических исследований (на материале лексики французского языка). Ленинград : Наука. Ленингр. отд-ние, 1979. 232 с.
30. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология : на материале фр. и рус. яз. М. : Междунар. отношения, 1977. 264 с.
31. Уфимцева А. А. Лексическое значение : принцип семиологического описания лексики / под ред. Ю. С. Степанова. Изд. 4-е. М. : URSS, 2010. 239 с.
32. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология : вопросы теории. Изд. 6-е. М. : URSS, 2012. 243 с.
33. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М., 2004. 352 с.
34. Лысякова М. В. Гиперо-гипонимическая таксономия в терминологии // Russian Journal of Linguistics. 2006. № 8. С. 23–28.