ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ЖАЛОБА В ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ НЕНОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

  • Д. А. Хайдарова Воронежский государственный университет
  • Л. В. Цурикова Воронежский государственный университет
Ключевые слова: прагмалингвистика, жалоба, дискурс, конвенциональность, институциональная жа лоба

Аннотация

Данная статья посвящена анализу речевого акта жалобы институционального характера и способам его реализации в письменной коммуникации на английском языке. Письменная институцио нальная жалоба рассматривается нами как особый коммуникативный акт, осуществляемый в рамках социально значимого типа текста, иллокутивными целями которого являются сообщение адресату о проблеме и побуждение его к действиям для нивелирования неблагоприятной ситуации, при этом в разных культурах тексты институциональной жалобы могут выглядеть по-разному. Институциональная жа лоба в британской языковой культуре реализуется в виде четко структурированного текста определен ного конвенционального формата, который фасилитирует общественные отношения. В сознании носи телей этой языковой культуры существует концептуальная модель жалобы, которая в определенных прагматических условиях считывается и вызывает соответствующую реакцию адресата. Однако в процессе написания институциональной жалобы на английском языке неносители языка часто допуска ют ошибки, прежде всего связанные с восприятием и пониманием другой языковой культуры и присущих ей конвенциональных установок. Так происходит вследствие существования различий на уровне лингво культурной среды, которая формирует модели поведения. Для определения степени влияния родной языковой культуры на иноязычный дискурс был проведен прагмалингвистический эксперимент, в рамках которого носителям русского языка было предложено написать институциональную жалобу на англий ском языке. В ходе проведенного эксперимента было выявлено, что коммуникативные модели родной культуры напрямую влияют на инофонный дискурс участников исследования и их англоязычные тексты создаются в соответствии с конвенциями русской языковой культуры. Перенос дискурсивных моделей русского языка в текст институциональной жалобы, написанной на английском языке, наглядно иллю стрирует феномен прагматической интерференции, требующий особого внимания и в теоретическом, и в практическом плане, поскольку отклонение дискурсивного поведения неносителей языка от «норм ожидания» носителей языка может снизить успешность межкультурной коммуникации. Именно поэ тому у изучающих иностранный язык важно развивать коммуникативные компетенции, расширять знания о принципах кооперативного взаимодействия, культурно значимых параметрах общения, а также о конвенциональных языковых стратегиях, необходимых для достижения коммуникативных целей в ино язычной культуре.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Д. А. Хайдарова, Воронежский государственный университет

старший преподаватель кафедры английской филологии

Л. В. Цурикова, Воронежский государственный университет

доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английской филологии

Литература

1. Trosborg A. Interlanguage pragmatics : Requests, complaints, and apologies. Berlin : Mouton de Gruyter, 1995. 581 p.
2. Leech G. N. Principles of Pragmatics. Longman, 1983. 250 p.
3. Boxer D. Social distance and speech behavior : The case of indirect complaints // Journal of pragmatics. 1993. № 19 (2). Рp. 103–125.
4. Olshtain E., Weinbach L. Complaints : A study of speech act behaviour among native and non-native speakers of Hebrew // Bertuccelli P. M. & Verschueren J. (Eds.) The Pragmatic perspective : Selected papers from the 1985 International Pragmatics Conference. 1987. Рp. 195–208.
5. Laforest M. Scenes of family life : complaining in everyday conversations // Journal of Pragmatics. 2002. № 34 (10-11). Рp. 1595–1620.
6. Слепович В. С. Деловой английский язык : учеб. пособие. 7-е изд. Минск, 2012. 272 с.
7. Андрющенко О. К. Речевой акт жалобы : семантика, прагматика, типология // Научный результат. Сер.: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2014. Т. 1, № 1. С. 46–50.
8. Цурикова Л. В., Быстрых А. В. Вопрос и вопросительные структуры : форма, содержание, функции : монография. Воронеж : Издательско-полиграфический центр ВГУ, 2012. 292 с.
9. Цурикова Л. В. Естественность дискурса как когнитивно-прагматический феномен // С любовью к языку. Посвящается Елене Самойловне Кубряковой / отв. ред. В. А. Виноградов. М., 2002. С. 419–429.
10. Цурикова Л. В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2002. 257 с.
11. IELTS Mentor. URL: https://www.ielts-mentor. com/writing-sample/gt-writing-task-1/1430-you-havebought-new-camera-but-found-some-problems
12. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. XVI. С. 217237.
13. Тахтарова С. С. Коммуникативное смягчение в директивных речевых актах // Логический анализ языка. Лингвофутуризм. Взгляд языка в будущее. М. : Индрик, 2011. С. 277–287.
14. Brown P., Levinson S. Universals in Language Usage : Politeness Phenomena // Goody E. N. (ed.) Questions and Politeness. Cambridge : Cambridge University Press, 1978. Рp. 56–289.
Опубликован
2025-03-26
Как цитировать
Хайдарова, Д. А., & Цурикова, Л. В. (2025). ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ЖАЛОБА В ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ НЕНОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (2), 84-92. https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2025/2/84-92
Раздел
Языки народов зарубежных стран