Культурная значимость слова волк по материалам фразеологии (диахронический аспект)

  • А. В. Алексеев Московский городской педагогический университет
Ключевые слова: историческая лексикология, культурная значимость, символическое значение, фразеология, паремии, синхрония и диахрония

Аннотация

Предмет статьи – устойчивые выражения номинативного и коммуникативного типов, включающие опорное слово «волк». Рассматриваются символические значения слова «волк», реализуемые во фразеологизмах, составляющих семантическое поле более чем из 370 единиц. Цель работы – описать культурную значимость слова «волк», образуемую символическими значениями (символическими признаками) слова. Культурная значимость слова рассматривается в диахроническом аспекте: от ее архаического состояния в праславянский период к семантике древнерусского времени, с учетом оценочной модификации после принятия христианства и последующей трансляции традиционных признаков в современном русском языке. В работе применяется сравнительно-исторический метод, позволивший реконструировать древнерусскую пословицу (*про вълка гълка, а вълкъ из колъка) и архаичное символическое значение слова волк – ‘злой пастух’. Это значение опирается на мифологические представления праславянской эпохи: анализ пословиц показывает, что волк воспринимался как воплощение языческого божества плодородия Ярилы, сохраняющего скот и принимающего жертвы. Полученные выводы опираются на структурно-семантический метод, в соответствии с которым культурная значимость слова «волк» складывается из совокупности семантических признаков, полученных при анализе отдельных языковых единиц четырех секторов (‘овцы’, ‘одушевленный объект’, ‘ситуация взаимодействия с волками’, ‘стереотипные качества’) фразеологического семантического поля. В результате анализа был определен символический образ волка: неизменный и бескомпромиссный противник человека, опасный обитатель чужого, потустороннего мира, способный вторгаться в обыденный мир, жестокий и решительный хищник, чей характер определен самим мироустройством. Полученные результаты актуальны для исторической лексикологии и лингвокультурологии и могут быть использованы при составлении исторического словаря символических значений. Проведенным анализом установлено, что происхождение символических значений слова «волк» связано с мифологическими представлениями аграрного общества, с древним содержанием русского народного праздника Юрьев день (весенний).

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

А. В. Алексеев, Московский городской педагогический университет

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики преподавания филологических дисциплин

Литература

Alekseev A. V. Semioticheskie kategorii yazyka i kul'tury pri diahronicheskom analize leksiki (monografi ya) [Semiotic categories of language and culture in the diachronic analysis of vocabulary (monograph)]. Moskva: MGPU, 2013. 164 p.

Teliya V. N. Russkaya frazeologiya: Semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokul’turologicheskij aspekty [Russian phraseology: Semantic, pragmatic and linguoculturological aspects]. Moskva: SHk. “Yazyki rus. kul’tury”, 1996. 284 p.

Frazeologicheskij slovar’ russkogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian language]. Moskva: Sovetskaya Entsiklopediya, 1968. 543 p.

Frazeologicheskij slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka [Phraseological dictionary of modern Russian literary language]. In 2 v. Moskva: Flinta: Nauka, 2004. V. 1. 832 p.

Birih A. K., Mokienko V. M., Stepanova L. I. Slovar’ russkoj frazeologii. Istoriko-etimologicheskij spravochnik [Dictionary of Russian phraseology. Historical and etymological reference]. Sankt-Peterburg: Folio-Press, 1998. 704 p.

Zhukov V. P. Slovar’ russkih poslovic i pogovorok [Dictionary of Russian Proverbs and sayings]. Moskva: Russkij yazyk, 1991. 534 p.

Natsional’nyj korpus russkogo yazyka [Russian National Corpus]. URL.

Dal’ V. I. Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory dictionary of the living great Russian language]. Moskva: Tipografi ya T. Ris”: 1866. V. 1. 627 p.

Mihel’son A. D. Bol’shoj tolkovo-frazeologicheskij slovar’ russkogo yazyka Mihel’sona [Large explanatory and phraseological dictionary of the Russian language Michelson]. Moskva: Si ETS: Buka, 2008. CD-ROM.

Slovar’ drevnerusskogo yazyka (XI–XIV vv.) [Dictionary of the old Russian language (XI–XIV centuries)]: In 10 v. Moskva: Russkij yazyk, 1989. V. 2. 494 p.

Slovar’ russkogo yazyka XVIII veka [Dictionary of the Russian language of the XVIII century]. Leningrad: Nauka, 1988. V. 4. 256 p.

Arct M. Słownik frazeologiczny [Phraseological dictionary]. Warszawa: Wydawnictwo M. Arcta, 1928. 182 p.

Manuskript. Drevnie slavyanskie pamyatniki [Manuscript. Ancient Slavic monuments]. URL.

Milenkoviћ T. Idiomi u srpskom jeziku [Idioms in Serbian]. Aleksinac: Ateљe 63, 2006. 267 p.

Mokienko V. M., Nikitina T. G. Bol’shoj slovar’ russkih pogovorok [Large dictionary of Russian sayings]. Moskva: OLMA Media Grupp, 2007. 784 p.

Uvarov N. V. Enciklopediya narodnoj mudrosti [Encyclopedia of folk wisdom]. Moskva: Infra-Inzheneriya, 2009. 583 p.

Simoni P. Starinnye sborniki russkih poslovic, pogovorok, zagadok i proch. XVII–XIX stoletij [Ancient collections of Russian Proverbs, sayings, riddles, etc. The XVII–XIX centuries]. Sankt-Peterburg: Tip. Imp. Akademii Nauk, 1899. 216 p.

Lazareva M. N. Nravstvennyj potencial zoomorfonoj metafory v latinskih krylatyh vyrazheniyah, poslovicah i pogovorkah [Moral potential of zoomorphic metaphor in Latin winged expressions, Proverbs and sayings]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo. Filologiya. Nizhnij Novgorod: NNGU, 2012. № 1(2). Pp. 135–138.

Slavyanskie drevnosti: Etnolingvisticheskij slovar’ v 5-ti t. [Slavic antiquities: an Ethnolinguistic dictionary in 5 vols.]. Ed. by N. I. Tolstoj. Moskva: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1995–2012. V.1. 575 p. V. 5. 736 p.

Ivanov V. V., Toporov V. N. Issledovaniya v oblasti slavyanskih drevnostej. Leksicheskie i frazeologicheskie voprosy rekonstrukcii tekstov [Research in the field of Slavic antiquities. Lexical and phraseological questions of the reconstruction of texts]. Moskva: Nauka, 1974. 342 p.

Propp V. YA. Russkie agrarnye prazdniki: (Opyt istoriko-etnografi cheskogo issledovaniya) [Russian agrarian holidays: (Experience of historical and ethnographic research)]. Sankt-Peterburg: Terra – Azbuka, 1995. 176 p.

Levkievskaya E. E. Slavyanskij obereg. Semantika i struktura [Slavic amulet. Semantics and structure]. Moskva: Indrik, 2002. 336 p.

Опубликован
2020-04-02
Как цитировать
Алексеев, А. В. (2020). Культурная значимость слова волк по материалам фразеологии (диахронический аспект). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (1), 112-119. https://doi.org/10.17308/lic.2020.1/2739
Раздел
Русистика и славистика