Поэтическое «двуязычие» 1980-х годов
Аннотация
Статья посвящена способам трансформации политического дискурса в поэтический, а именно стилистической и смысловой трансформации имен, прецедентных высказываний и концептов официальной культуры в неофициальной поэзии. Исследование выполнено на материале «неподцензурной» поэзии 1980-х гг., рассмотрены тексты поэтов, принадлежащих к концептуализму, иронической поэзии, метареализму, школам, определившим векторы развития поэтического языка, но сформировавшимся в андеграунде. Поэтическое переосмысление ими «советизмов» совпало с началом критического периода рецепции «новояза» в обществе и шло в русле социокультурной ситуации эпохи, в контексте так называемого «двуязычия» первой и второй культур. Поставив целью выявить основные типы стилистических трансформаций «советизмов» и проанализировав тексты методами интертекстуального, семантического и дискурсивного анализа, автор выделяет и описывает две основные стратегии: пародийную демифологизацию советских концептов и реалий (за счет переосмысления прецедентных имен, социальных идиом, шаблонов речевых жанров и «сакральных» текстов) и работу с «чужой» прямой речью (включая дословное цитирование). Особое внимание уделяется использованию документов как основы поэтического образа и привлечению классической русской поэзии к созданию подтекста. Автор приходит к выводу о преимущественно карнавальном характере поэзии 1980-х, говоря о характерных для каждой из школ «речевых масках» и манифестациях «вербального акционизма», сближающего собственно поэтические тактики с методами формирования политических посланий, свойственных артивизму. Результаты отраженного в статье исследования будут полезны при изучении истории поэзии, поэтики, поэтического и политического дискурсов, арт-практик акционизма.
Скачивания
Литература
2. Glushakova T. S. Geroi, no «anti» [Heroes, but “anti”]. In Yaroslavskij pedagogicheskij vestnik. No. 4 (33). 2002. Available at: