Лингвокультурные реалии и их роль в репрезентации текстовой информации (на материале романа Г. Ш. Яхиной «Дети мои»)

  • О. В. Арзямова Воронежский государственный университет
Ключевые слова: текст, художественный текст, культурно-специфические реалии, лингвокультурный код, культурная информация, типы информации, языковые средства и речевые приемы

Аннотация

В статье рассматриваются способы репрезентации различных лингвокультурных реалий в романе Г. Ш. Яхиной «Дети мои». Реалии зависят от контекстуального окружения и связаны с содержательными типами текстовой информации. Основная задача исследования заключается в анализе особенностей и закономерностей специфических языковых единиц, наиболее значимых для адекватного восприятия культурно маркированного текста, и определяется необходимостью разработки концепции художественной реалии. В структуре лексического значения языковых единиц наличие культурной составляющей по-прежнему относится к вопросам дискуссионного характера. Актуальность анализа реалий как средств фиксации этнокультурной памяти определяется необходимостью изучения кода культуры как отражения менталитета, системы понятий и ценностей определенного этноса. Реалии, взаимодействуя с другими языковыми средствами, обогащаясь контекстуальным окружением, могут быть как явными, так и скрытыми носителями специфической информации. Относительные, или скрытые реалии, проявляют свои лингвокультурные возможности только в контексте, они связаны с рядом текстовых ассоциаций, которые помогают расшифровать их культурный код и верно интерпретировать передаваемую информацию. В результате исследования было выявлено, что в романе Г. Ш. Яхиной «Дети мои» активно функционируют природно-географические реалии, антропонимы, бытовые реалии, реалии так называемого «культурного фонда», реалии ведущих национальных концептов, а также исторические и общественно-политические реалии. Культурные элементы лексических единиц анализируются с целью определения типа передаваемой текстовой информации: концептуальной, фактической и эстетической. Концептуальная информация культурного характера напрямую связана с репрезентацией в тексте системообразующего концепта Гнаденталь, который организуется посредством лексем, обозначающих реалии немецкого этноса. Фактическая информация, передаваемая в тексте, прямо и опосредованно связана с историческими реалиями, фактами и событиями, в которых находит отражение художественная картина мира автора, репрезентируется авторская позиция и идеология. Эстетическая информация формируется в результате взаимодействия «культурного кода» текста с реалиями «культурного фонда», представленными в виде литературных и фольклорных персонажей, названий произведений и/или посредством аллюзий и реминисценций, ассоциативной связи с различными прецедентными источниками. Результаты данного исследования могут быть применены в дальнейшей работе с культурно и национально-маркированной лексикой, в том числе и в переводческом аспекте. Перспективным также видится изучение способов и приемов передачи культурно-специфической информации в литературно-художественном дискурсе.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

О. В. Арзямова, Воронежский государственный университет

кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка, современной русской и зарубежной литературы

Литература

1. Kretov A. A., Fenenko N. A. Lingvisticheskaja teorija realii [Lunguistic theory of realia]. In Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2013. Issue 1. Pр. 7–13.
2. Fenenko N. A. Lingvisticheskii status termina realiya [Linguistic status of the term reality] In Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2007. Issue 2-1. Pр. 5–9.
3. Gudii K. A. Tipologiya priemov peredachi kul'turno-spetsificheskikh slov [Typology of techniques for transmitting cultural-specific words]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2012. Issue 2. Pр. 180–184.
4. Abkadyrova I. R. Slova-reali i ikh rol' v protsesse aktualizatsii i modelirovaniya meksikanskogo natsional'nogo kommunikativnogo stilya (na materiale sovremennoi prozy) [Words-realities and their role in the process of actualization and modeling of the Mexican national communicative style (based on the material of modern prose)]: avtoref. dis. ... cand. filol. nauk. Voronezh, 2017.
5. Gumen Yu. S. Funktsionirovanie kul'turno-spetsificheskoi leksiki v strukture poeticheskogo teksta [Functioning of cultural-specific vocabulary in the structure of a poetic text (based on the material of modern English-language poetry)]: avtoref. dis. ... cand. filol. nauk. Saint Petersburg, 2004.
6. Erbulatova I. K. Natsional'no-kul'turnye realii v proizvedeniyakh kazakhskogo pisatelya Dukenbaya Doszhana i sposoby ikh perevoda na russkii yazyk [National and cultural realities in the works of the Kazakh writer Dukenbay Doszhan and ways of their translation into Russian]: avtoref. dis. ... cand. filol. nauk. Kazan, 2019.
7. Lilikovich O. S. Lingvokognitivnyi i lingvokul'turnyi potentsial ispanskikh realii v khudozhestvennom diskurse Eduardo Mendosy [Lingua-cognitive and linguo-cultural potential of the Spanish reality in the artistic discourse of Eduardo Mendoza]: dis. ... cand. filol. nauk. Moscow, 2016.
8. Startseva S. M. Realii srednevekovogo Kitaya v angloyazychnom khudozhestvennom tekste i ikh peredacha na kitaiskii i russkii yazyk (na materiale tvorchestva Roberta van Gulika) [The realities of medieval China in English-language fiction and their translation into Chinese and Russian (based on the work of Robert van Gulik)]: dis. ... cand. filol. nauk. Mytishchi, 2019.
9. Fenenko N. A., Buryakova S. Yu. Khudozhestvennyi realikon kak kategoriya perevodovedeniya [Artistic replicon as a category of translation studies]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistikamezhkul’turnaja kommunikacija. 2020. Issue 2. Pр. 39–50.
10. Arzyamova O. V. Etnokul'turemy v kontseptosfere pisatelya-bilingva [Ethnoculturally in the conceptual sphere of the writer-bilingual (based on the novel by Gyuzel Agenoy “Zulaikha opens his eyes”)]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkul’turnaja kommunikacija. 2016. Issue 1. Pр. 64–58.
11. Ivanova E. R. Leksiko-semanticheskoe pole "nemetskii" v romane G. Yakhinoi "Deti moi" [Lexical and semantic field "German" on the novel "My Children" by G. Yakhina»]. In: Baltic humanitarian journal. 2019. Vol. 8. Issue 1 (26). Pp. 64–66.
12. Janecke A. Wolgadeutsches Schicksal. LeipzigKoehler und Ameland, 1937.
13. Lisnyakova O. A. Mificheskoe i profannoe vremya v romane "Deti moi" Gyuzeli Yakhinoi [Mythical and profane time in the novel "My Children" by Guzeli Yakhina]. In: Paradigms of cultural memory and constants of national identity. Nizhny Novgorod/ 2020, Pp. 385–394.
Опубликован
2021-03-09
Как цитировать
Арзямова, О. В. (2021). Лингвокультурные реалии и их роль в репрезентации текстовой информации (на материале романа Г. Ш. Яхиной «Дети мои»). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (1), 22-28. https://doi.org/10.17308/lic.2021.1/3234
Раздел
Теория языка