Способы вербализации предметных отношений в языковой картине мира (на материале французского и русского языков)
Аннотация
языковая картина мира представляет собой совокупность накопленных человеком знаний о мире, представленных в языковой форме. Находясь в окружении предметов, человек отражает свои отношения с предметами и отношения между предметами различными языковыми средствами в рамках своей языковой картины мира. В настоящей статье исследуются способы синтаксической вербализации реляционно-предметных отношений в языковой картине мира французского и русского языков. Для решения поставленной цели рассматривается понятие «языковая картина мира», описываются способы и выявляются средства синтаксической вербализации реляционно-предметных отношений в русском и французском языках в рамках семантико-функционального подхода. Семантико-функциональная классификация простого предложения предлагает для этого соответствующий тип предложения – реляционно-предметный. Для сравнения синтаксических средств, используемых для отражения реляционно-предметных отношений в русской и французской картинах мира, были проанализированы переводы французских реляционно-предметных предложений на русский язык. Анализ показал, что вербализация реляционно-предметных отношений во французской и русской картине мира реализуется в соответствии со следующими стратегиями: французское реляционно-предметное предложение – русское реляционно-предметное предложение; французское реляционно-предметное предложение – другие типы русских предложений; французское реляционно-предметное предложение – отсутствие синтаксического выражения реляционно-предметных отношений. В рамках второй стратегии, изучаемой в настоящей статье, обнаружено, что предмет может получать синтаксическую характеристику: 1) через установление его тождества с другим предметом с помощью отождествительно-предметных предложений; 2) через указание на его признак с помощью признаковых предложений; 3) через совершение предметом активного действия с помощью активно-процессных предложений; 4) через указание на результат воздействия на предмет со стороны другого предмета с помощью пассивно-процессных предложений. Кроме того, отмечено не только изменение синтаксической форм ы при переводе, но и использование специфических переводческих решений, дополняющих авторское осмысление переводчиком особенностей языковой картины мира языка перевода.
Скачивания
Литература
2. Statnik O. G., Gilevich P. N. Antropocentrizm v russkoj, anglijskoj i nemeckoj frazeologii [Anthropocentrism in Russian, English and German phraseology]. In: Teoriya yazyka i mezhkul'turnaya kommunikaciya, 2018. No. 3 (30). Pp. 179–186. URL
3. Popova Z. D., Sternin I. A. Kognitivnaya lingvistika [Cognitive linguistics]. Moskva: Vostok-Zapad, 2007. 314 p.
4. Kolshanskij G. V. Ob"ektivnaya kartina mira v poznanii i yazyke [Objective picture of the world in knowledge and language]. Moskva: Nauka, 1990. 108 p.
5. Pimenova M. V. Vvedenie v kognitivnuyu lingvistiku [Preface. Introduction to cognitive linguistics]. Kemerovo, 2004. No. 4. 208 p.
6. Shaxovskij V. I. E'mocii: Dolingvistika, lingvistika, lingvokul'turologiya [Dolinguistics, linguistics, cultural linguistics]. M.: LIBROKOM, 2010. 128 p.
7. Druzina N. V. Raznourovnevoe predstavlenie yazykovoj kartiny mira [Multilevel representation of the linguistic picture of the world]. In: Izvestiya Saratovskogo universiteta. Filologiya. Zhurnalistika/ 2009. No. 2? T. 9. Pp. 3–9.
8. Alekseeva E. A. Vtoroe skazuemoe vo francuzskom yazyke [Second predicate in French] : dis. … d-ra fi lol. nauk. Voronezh, 2005. 362 p.
9. Kovalevskaya Ya. A. Otozhdestvitel'no-predmetnye predlozheniya vo francuzskom yazyke [Identifying-object sentences in French] : dis. … kand. fi lol. nauk. Voronezh, 2011. 220 p.
10. Maxinova O. A. Realizaciya priznakovyx znachenij vo francuzskom dvusostavnom predlozhenii [Implementation of indicative values in a French two-part sentence]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya. 2012. No. 1. Pp. 140–143.
11. Shherbakova A. V. Passivno-processnye predlozheniya vo francuzskom yazyke [Passive-process sentences in French]: dis. … kand. fi lol. nauk. Voronezh, 2013. 227 p.
12. Lomov A. M. Tipologiya russkogo predlozheniya [Typology of the Russian sentence]. Voronezh: Izd-vo VGU, 1994. 280 p.
13. Chvirova A. A. Strategii perevoda sintaksicheskix konstrukcij, otrazhayushhix predmetnye otnosheniya vo francuzskom yazyke [Translation strategies of syntactic constructions refl ecting subject relations in French]. In: Teoriya yazyka i mezhkul'turnaya kommunikaciya. Kursk: Kurskij gosudarstvennyj universitet. 2020. No. 4 (39). Pp. 174–184. URL
14. Alekseeva E. A. Sintaksicheskie sposoby vyrazheniya znacheniya otozhdestvleniya v russkom i francuzskom yazykax [Syntactic ways of expressing the meaning of identifi cation in Russian and French]. In: Problemy fi lologii i mezhkul'turnoj kommunikacii na sovremennom e'tape. Izd-vo Yakutskogo gosudarstvennogo universiteta, 2008. Pp. 36-43.
15. Alekseeva E. A. O predikativnom potenciale prilagatel'nogo [About the predicative potential of an adjective]. In: Grammatika raznostrukturnyx yazykov: Sb. statej k yubileyu prof. V. Yu. Koprova. Voronezh: NAUKA-YuNIPRESS, 2011. Pp. 42–50.
SOURCES
1. Inosmi. URL
2. Le Figaro. URL
3. Le Point. URL
4. Causeur. URL
5. Le Monde. URL
6. Capital. URL
7. Madame Figaro. URL
8. L’Echo. URL
9. La Croix. Available at: https://www.la-croix.com
10. Valeurs actuelles. URL
11. Atlantico. URL
12. Le Nouvel Observateur. URL