Клишированные выражения в политическом дискурсе (на материале английского, испанского и русского языков)
Аннотация
Статья посвящена анализу клишированных выражений в политическом дискурсе, используемых с целью достижения манипулятивного эффекта. Данная тема очень актуальна в современном языкознании, так как в настоящее время политики и простые пользователи сети и Интернета часто используют осознано, а иногда неосознанно методы воздействия на слушателя (читателя), применяя различные типы клишированных выражений. Автор статьи ставит перед собой цель выявить семантико-синтаксические особенности клише как одной из частотных и действенных единиц фразеологической системы. Анализ семантико-синтаксических и прагматических особенностей изучаемых единиц проводился на материале английского, испанского и русского языков. Целью работы является установление статуса клишированных высказываний в языке, так как на данный момент не существует четкой классификации этого типа фразеологических единиц. В статье дается уточненное определение понятия «политический дискурс», которое понимается как язык средств массовой информации или других институтов, обычно используемый в социальной и политической сферах и характеризующийся частым употреблением манипулятивных методов воздействия. С помощью поэтапного использования контекстуального и дефиниционного методов, а затем компонентного анализа и методов статистического анализа данных была построена классификация клишированных выражений в политическом дискурсе. Разработанная автором классификация различных видов воздействия включает следующие средства манипуляции: 1) клише (устойчивое сочетание, закрепившееся речи); 2) неологизмы (новые, относительно устойчивые клишированные слова и словосочетания, которые уже вошли в повседневную речь, но возможно перестанут использоваться в скором времени); 3) неоклише (абсолютно новые слова или словосочетания, которые недавно ввелись в речь политическими лидерами). Результаты, полученные в ходе нашего исследования, можно применять для воздействия на мнение не только одного слушателя, но и всего общества в целом и использовать в качестве гибкого инструмента в общении, в том числе в рамках политического дискурса.
Скачивания
Литература
2. SHanskij N. M. Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka: uchebnoe posobie dlya studentov filologicheskih fakul'tetov [Phraseology of the modern Russian language: a textbook for students of philological faculties]. Predisl. T. A. Bobrovoj. Izd. 5-e, ispr. i dop.
Moskva: URSS, 2010. 265 p.
3. Grant Lynn. A corpus-based investigation of idiomatic multiword units. PhD Thesis. Victoria University of Wellington, 2003. P. 205.
4. Solano Rodríguez, María Ángeles, Unidades fraseológicas francesas. Estudio en un «corpus»: la "Pentalogía de Belleville" deDaniel Pennac. Planteamiento didáctico. Tesis doctoral. Universidad de Murcia, 2004. P. 511.
5. Garipova A. R. Klassifikaciya ponyatij: neologizmabsolyut, neologizm i neoklishe [Classification of notions: neologism-absolute, neologism and neoclishe]. In: European social science journal. 2014. No. 8-2 (47). Pp. 34–37.
6. Second prime ministerial debate 2 April 2010. Available at: URL
7. Nicolás Maduro @NicolasMaduro Presidente de la República Bolivariana de Venezuela 2019–2025. Available at: URL
8. Donald Trump Press Conference Transcript: Response to Impeachment Inquiry. Available at: URL
9. Ezhegodnaya press-konferenciya Prezidenta Rossii translirovalas' v pryamom efire telekanalov «Rossiya-1», «Rossiya-24» i Pervyj kanal, radiostancij «Mayak», «Vesti FM» i «Radio Rossii» [The annual press conference of the President of Russia was broadcast live on Rossiya-1, Rossiya-24, and Channel One TV channels, and on Mayak, Vesti FM, and Radio Rossii radio stations]. Available at: URL
10. Remarks by President Biden at Signing of Executive Order on Strengthening American Manufacturing. Available at: URL
11. Google trends. Available at: URL