Ахроматические колоронимы в составе идиоматических выражений: сравнительный анализ русского, английского и немецкого языков
Аннотация
Идиоматические выражения, содержащие в своей структуре цветовой компонент, широко представлены в фразеологических фондах многих языков и ярко отражают культуру их носителей. Семантический анализ идиом со стержневыми компонентами «черный», «белый» и «серый» в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками был призван подтвердить или опровергнуть конвенциональные представления о положительной, отрицательной или нейтральной коннотации ахроматических цветов в структуре идиомы в соответствующих лингвокультурах. Для анализа идиоматических выражений, отобранных методом сплошной выборки из ряда словарей, был использован сравнительно-сопоставительный метод. Классифицированные по значению цветонаименований идиомы были отнесены к одной из трех семантических групп: идиомам, в которых ахроматический колороним имеет отрицательную коннотацию, идиомам, в которых ахроматический колороним имеет положительную коннотацию, либо к идиомам с нейтральным значением. Были сделаны выводы о том, что в рассматриваемых лингвокультурах идиоматические выражения с ахроматическими цветообозначениями представлены достаточно широко. Семантические поля «ахроматические цветообозначения в составе идиом» совпадают частично, а универсальное представление о положительном значении белого и светлых цветов спектра и негативном – черного и темных цветов спектра не всегда находит подтверждение. В целом, конвенциональное значение базовых ахроматических колоронимов «черный» и «белый» сохраняется в большей степени в немецком языке. Почти все идиомы, содержащие в своем составе колороним «серый», несут нейтральную смысловую нагрузку.
Скачивания
Литература
Fraser B. Idioms within a transformational grammar. In: Foundations of Language. 1970. Vol. 6, No. 1. Pp. 22–42.
Lado R. Linguistics across cultures. Syntactic structures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor, 1957. 141 р.
Vorob'ev V. V., Polyakova G. M. Sopostavitel'naya lingvokul'turologiya kak novoe nauchnoe napravlenie. In: Vestn. RUDN, ser. «Russkij i inostrannye yazyki i metodika ih prepodavaniya». 2012. No. 2. Pp. 13–18.
Sternin I. A. Kontrastivnaya lingvistika. Problemy teorii i metodiki issledovaniya. [Contrastive linguistics. Problems of theory and research methodology]. М., 2007. 288 p.
Bakeeva D. A. Simvolika tsveta v raznoobraznykh kul'turakh mira: mifologicheskij ehtap [Colour symbolism in different world cultures: mythological stage]. In: Istoricheskie, fi losofskie, politicheskie i yuridicheskie nauki, kul'turologiya i iskusstvovedenie. Voprosy teorii i praktiki. Tambov, 2012. No. 6. Part 2. Pp. 30–33.
The Free Dictionary. Available at: http://idioms.thefreedictionary.com/
Oxford Dictionary of Idioms; 2nd edition; edited by Judith Siefring. Oxford University Press Inc., New York, 2005. 352 p.
Longman Dictionary of English Language and Culture. Addison Wesley Longman, 2003. 1833 p.
The Idioms Dictionary. Available at: https://www.theidioms.com/
Fedosov I. V., Lapitskij A. N. Frazeologicheskij slovar' russkogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian language]. M., 2003. 608 p.
Rozental' D. EH., Krasnyanskij V. V. Frazeologicheskij slovar' russkogo yazyka. [Phraseological dictionary of the Russian language]. Moskva : Mir i Obrazovanie, 2021. 416 p.
Larionova Yu. A. Frazeologicheskij slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Phraseological dictionary of modern Russian language]. Moskva : Adelant, 2014. 512 p.
Frazeologicheskij slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: bolee 35 000 frazeol. edinits [Phraseological Dictionary of the Modern Russian Literary Language: more than 35,000 phraseols. units]: [v 2 t.]. Sost.: A. V. Korol'kova, A. G. Lomov, A. N. Tikhonov; pod red. A. N. Tikhonova. Moskva : Flinta : Nauka, 2004. 831 p
Malyj akademicheskij slovar' Evgen'evoj A. P. (MAS) [Small academic dictionary ed. by A. P. Evgen'eva]. Available at: https://lexicography.online/explanatory/mas/
Frazeologicheskij slovar' russkogo yazyka [Phraseological dictionary of the Russian language]. Available at: https://phrase_dictionary.academic.ru/
Bol'shoj tolkovo-frazeologicheskij slovar' Mikhel'sona [Large explanatory and phraseological dictionary of the Russian language by Michel’son]. Available at: https://dic.academic.ru/contents.nsf/michelson_new/
Mal'tseva D. G. Nemetsko-russkij frazeologicheskij slovar' s lingvostranovedcheskim kommentariem. Die deutschen Redensarten und Sprichwörter im Spiegel der Geschichte und Kultur : Okolo 1300 frazeologicheskikh edinits [German-Russian Phraseological Dictionary with linguistic and cultural commentary]. M.: Azbukovnik, Russkie slovari, 2002. 350 p.
DWDS. Available at: https://www.dwds.de/
Redensarten. Available at: https://www.redensarten-index.de/mobil/suche.php
Duden. Available at: http://www.duden.de
Alefi renko N. F. Sovremennye problemy nauki o yazyke: Ucheb. posobie. [Modern problems of the language science: textbook]. 2-e izd. M.: Flinta: Nauka, 2009. 416 p.
Berlin В., Kay P. Basic color terms: Their universality an evolution. Berkeley & Los Angeles, 1969. V, 125 p.
Vasilevich A. P. EHtimologiya tsvetonaimenovanij kak zerkalo natsional'no-kul'turnogo soznaniya [Etymology of color names as a mirror of national and cultural consciousness]. In: Naimenovaniya tsveta v indoevropejskikh yazykakh: Sistemnyj i istoricheskij analiz. M.: KomKniga, 2007. Pp. 9–28.
Frumkina R. M. Psikholingvistika [Psycholinguistics]. Uchebnoe posobie dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedenij. M.: Akademiya, 2001. 320 p.
Online Etymology Dictionary. Available at: https://www.etymonline.com/
Pfeifer W. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, dtv, 1995. 1665 p.
Kluge F. Etymological dictionary of the German language. Bell, London, 1891. 446 p.