HOMO LUDENS КАК ПРОДУЦЕНТ И РЕЦИПИЕНТ НАСТОЛЬНОЙ ИГРЫ: ТЕКСТОГРАММАТИЧЕСКИЙ РАКУРС АНАЛИЗА
Аннотация
В фокусе рассуждений – продукт одного из наиболее популярных видов рекреационной деятельности современных носителей культуры – игра, возникающая с помощью использования разнообразных средств разных культурных кодов, которыми на определенный момент располагает та или иная языковая культура. Игра как таковая интерпретируется в качестве процесса и результата рекреационной, кооперативной деятельности носителей языка и культуры, выступающих в одной из своих ипостасей – Homo ludens. С текстотипологических позиций игра описывается как текст из класса директивных/прескриптивных, при порождении которого используются средства вербального и нескольких невербальных культурных кодов, как одна из разновидностей текстов из класса «инструкции». Это дает основание трактовать тексты анализируемого типа как креолизованный (полимодальный, семиотически гетерогенный) текст. Инструкция к настольной игре описывается вместе с тем как гибридный текст, поскольку в содержательной и формальной микро- и макроорганизации таких текстов используются различные техники текстопорождения, в частности, текстов нарративных, экспликативных и аксиологических, а также текстов художественных, публицистических, а в ряде случаев и научных. Названные характеристики объясняют полифункциональность текста анализируемого типа, причем функции текста, такие как информативная, социализирующая, аксиологическая и др., явно и опосредованно подчинены рекреационной и людической. Последние в свою очередь реализуются преимущественно и, как правило, в кооперативном общении носителей языка и культуры. Содержательно в тексте «инструкция к настольной игре» нелинейно сочленяются сведения из реального, фикционального и виртуального миров. Продуцент(ы) и реципиенты настольной игры в процессе порождения и восприятия соответствующего текста выступают в одной из своих многочисленных ипостасей – как Homo ludens. Это позволяет им более или менее определенно и более или менее беспроблемно разграничивать в процессе самой игровой деятельности фикциональный и реальный миры, с одной стороны, а также фикциональный и один из множества потенциально возможных виртуальных миров – с другой. Содержательная и формальная макроструктура текста типа «инструкция к настольной игре», располагающая обязательными и факультативными макрокомпонентами, обнаруживает последовательную маркировку последних через систему заголовков и подзаголовков, а также символов и/или условных обозначений либо необходимого для игры инструментария, добровольно принимаемых участниками игрового процесса на определенный временной отрезок для конкретного текстового пространства, конструируемого в игровом пространственно-временном континууме. Такой способ текстовой организации облегчает участникам игры распознавание границ между реальным, фикциональным и виртуальным мирами, а также способствует поддержанию атмосферы кооперативного взаимодействия.
Скачивания
Литература
2. Щипицина Л. Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации. Архангельск : Поморский ун-т, 2009. 239 с.
3. Философский энциклопедический словарь. М. : ИНФРА-М, 2002. 576 с.
4. Adamowsky N. Spiel // Metzler Lexikon Kultur der Gegenwart : Themen und Theorien, Formen und Institutionen seit 1945. Hrsg. von Ralf Schnell. Stuttgart ; Weimar : Metzler, 2000. S. 483–484.
5. Pӓdagogisches Wӧrterbuch / Hrsg.: von H.-J. Laabs, G. Dietrich, E. Drefenstedt, K.-H. Günther. Th. Heidrich, A. Herrmann, W. Kienitz, H. Kühn, W. Naumann, W. Pruβ, Cl. Sonnenschein-Werner, W. G. Uhlig. Berlin : Volk und Wissen, 1987. 432 S.
6. Seibel K. Spiel // Metzler Lexikon Literatur- und Kulturtheorie / Hrsg. Von Ansgar Nünning. Stuttgart ; Weimar : Verlag J. B. Metzler, 2001. S. 591–592.
7. Гришаева Л. И. Номинативно-коммуникативная функция предложений с глаголами поведения. Воронеж : ВГУ, 1998. 272 с.
8. Цурикова Л. В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж : ВГУ, 2002. 257 с.
9. Гришаева Л. И. Варьирование текста в коммуникации. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2020. 291 с.
10. Тарасова Д. С. Особенности текстовой макроструктуры и организация номинативный цепочек (на материале инструкции к настольной игре «Die Quacksalber von Quedlinburg») : дипломная работа. Воронеж : ВГУ, 2024. 170 с.
11. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / под общ. ред. Б. А. Серебренникова. М. : Наука, 1988. С. 141–172.
12. Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики. М. : Р. Валент, 2021. 488 с.
13. Гришаева Л. И. Диалоги о межкультурной коммуникации. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2022. 677 с.
14. Бабушкин А. П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2001. 86 с.
15. Großmann S. Die Textsorte „Spielanleitung“: Eine textgrammatische Analyse unter besonderer Berücksichtigung von DaF-Lehrwerken // German as a Foreign Language (gfl -journal). 2002. № 1. S. 66–103.
16. Möhn D. Instruktionstexte. Hildesheim : Germanistische Linguistik, 1991. S. 183–212.
17. Möhn D., Pelka R. Fachsprachen. Eine Einführung. Tübingen : Niemeyer, 1984. 171 S.
18. Rolf E. Die Funktionen der Gebrauchstextsorten. Berlin ; New York : de Gruyter, 1993. 335 S.19. Анисимова Е. Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Паралингвистика и текст. Вып. 1. М. : РАН, 1992. С. 71–79.
20. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М. : Наука, 1990. 240 с.
21. Полякова Е. В. Визуализация как эффективный метод представления информации в сознании человека // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2012. С. 180–181.
22. Алексеева И. С. Письменный перевод. Немецкий язык. СПб. : Союз, 2006. 261 c.
23. Глаголев Я. Б., Киндеркнехт А. С. Актуальность идентификации видов инструктирующего текста для переводчиков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2014. № 1–2 (31). С. 54–56.
24. Лобанов И. Б. Принципы построения инструктирующего текста в русском языке : дис. ... канд. филол. наук. Ростов н/Д., 2003. 224 с.
25. Дурнева К. А. Лексико-грамматические особенности перевода договоров и контрактов с английского языка на русский. Кемерово : Вестник КемГУ, 2014. C. 155–160.
26. Астахова Е. В. Дискурсивная актуализация концепта INSTRUCTION (на материале английского языка). Иркутск : ПРОМЕДИА, 2010. 143 с.
27. Хорохордина О. В. Инструкция как тип текста // Мир русского слова. 2013. № 4. С. 7–14.
28. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. URL: https://slovar.cc/rus/efremova-tolk/290872.html
29. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб. : Союз, 2005. 288 с.
30. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriff e und Methoden. Berlin : Schmidt, 1988. 151 S.
31. Hensel S. Produktbegleitende Texte – der Versuch einer Analyse unter illokutionärem Aspekt // Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache. Berlin ; New York : de Gruyter, 1989. S. 138–157.
32. Карасик В. И. Языковой круг : личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.
33. Рехтин Л. В. Речевой жанр инструкции : полевая организация : дис. ... канд. филол. наук. Горно-Алтайск, 2005. 224 с.
34. Reiß K. Texttyp und Übersetzungsmethode. Kronberg : Scriptor, 1976. 146 S.
35. Киндрекнехт А. С., Глаголев А. Я. Инструкция : практика перевода (французский язык). Пермь : Изд-во Перм. нац. исслед. ун-та, 2013. 66 с.
36. Мощанская Е. Ю., Киндеркнехт А. С. Инструкция по эксплуатации как жанр директивного дискурса : предпереводческий анализ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2013. № 7 (25) : в 2 ч. Ч. I. C. 134–137.
37. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / под ред. А. П. Сковородникова. М. : ФЛИНТА, 2011. 480 с.
38. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М. : Академия, 2004. 352 с.
39. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М. : Просвещение, 1969. 184 с.
40. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zürich : Dudenverlag, 1998. 912 S.
41. Канащук С. А. Структурные, стилистические и коммуникативные особенности текстов дискурса инструкций на современном этапе развития // Язык и культура. 2011. № 4 (16). С. 21–30.