Слово и дело: блат по данным лексикографии

  • С. Г. Воркачев Кубанский государственный технологический университет
Ключевые слова: блат, блатной, взятка, лексикография, этимология, семантика, культурно-языковая специфика

Аннотация

Статья посвящена описанию семантических свойств, этимологии и динамики эволюции лексических показателей использования родственных и дружеских связей в обществе – лексем «блат» и «блатной». Целью статьи является выявление семантических и прагматических характеристик этих лексем на материале толковых, синонимических и этимологических словарей, а также интернет-источников лексикографического толка путем семантического анализа словарных дефиниций. Устанавливается, что использование родственных и дружеских связей, а также просто знакомств в своекорыстных интересах в человеческом обществе существовало всегда, оно хорошо вписывается в деление мира на «своих» и на «чужих». Кумовство, протекционизм, покровительство представляют собой функциональный аналог взятки – все это инструмент индивидуального и группового выживания и преуспевания за счет нарушения норм справедливости. В то же самое время блат как получение каких-либо благ в обход существующих правил при помощи личных связей – явление, в значительной мере ограниченное временными и пространственными рамками советского государства и своего рода индикатор эпохи. Из двух главенствующих предметных разновидностей блата (товарно-услуговой и карьерно-должностной) первая ушла в прошлое вместе с дефицитом и очередями, а для обозначения второй продолжают существовать имена «кумовство», «протекционизм» и «покровительство». Слово «блат» – частичный межъязыковой эквивалент: при переводе на другие языки оно находит частичное соответствие, поскольку в язык перевода транслируется лишь карьерно-должностное значение, а специфически советское товарно-услуговое значение остается за скобками. Несмотря на то, что слово «блат» присутствует в словниках нескольких этимологических словарей русского языка, его происхождение остается в достаточной степени неясным. В лексикографии у слова «блат» выделяются два основных значения: блат1 –«преступление, воровство» и блат2 – «связи, знакомства, дающие возможность получить что-либо, добиться чего-либо незаконным способом», между которыми никаких промежуточных семантических связей не просматривается, что дает основания считать эти значения омонимами, а не лексико-семантическими вариантами. Синонимический ряд к лексеме «блат2» в значении «полезное знакомство» достаточно представителен, хотя в наиболее объемном синонимическом словаре советского времени А. П. Евгеньевой «блат» отсутствует, то ли по идеологическим соображениям, то ли по причине просторечного окраса этой лексемы. В то же самое время «блат2» представлен в числе многочисленных реакций на стимулы «приобретения» в ассоциативном словаре.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

С. Г. Воркачев, Кубанский государственный технологический университет

доктор филологических наук, про­фессор кафедры иностранных языков

Литература

1. Vorkachev S. G. Kakoyu meroyu merite: ideya vozdayaniya v lingvokul'ture [With the Measure You Use: the Idea of Retribution in Linguistic Culture]. Moscow: Flinta, 2020. 372 p.
2. Baranov A. N. Metaforicheskiye grani fenomena korruptsii [Metaphorical facets of the phenomenon of corruption]. In Obshchestvennyye nauki i sovremennost' [Social Sciences and Modernity]. RAN. 2004. No. 2. Pp. 70–79.
3. Marchenko O. V. Semanticheskiy analiz slova vzyat­ka ili Skol'ko leksicheskikh lakun mozhet skryvat' odno yu­ ridicheskoye ponyatiye [The semantic analysis of the word bribe or How many lexical lacunae can hide one legal concept]. In Vestnik Moskovskogo universiteta, ser. 19: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya [Moscow University Bulletin, Ser. 19: Linguistics and intercultural communication]. 2014. No. 1. Pp. 26–32.
4. Plotnikova A. M., Starikova K. V. Dinamika leksiko-semanticheskogo polya «vzyatka» v russkom yazyke [The dynamics of the lexical-semantic field “bribe” in the Russian]. In Vestnik Samarskogo universiteta. Is­toriya, pedagogika, filologiya [Bulletin of Samara University. History, Pedagogy, Philology]. 2016. No. 3–2. Pp. 51–56.
5. Shipitsina G. M. Istoriko-lingvisticheskiy vzglyad na kontsept vzyatochnichestvo [The historical-linguistic view of the concept of bribery]. In Ural'skiy filologicheskiy vest­nik. Seriya: Yazyk. Sistema. Lichnost'. Lingvistika kreativa [Ural Philological Bulletin. Series: Language. System. Personality. Creative Linguistics]. 2016. No. 2. Pp. 296–305.
6. Vorkachev S. G. Imago verbi: opyt semanticheskogo portretirovaniya imeni [Imago Verbi: Essay of Semantic Portrait of the Name]. Moscow: Flinta-Nauka, 2017. 284 p.
7. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika [Theory of Translation and Translation Practice]. Moscow: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1974. 216 p.
8. Vorkachev S. G. «Gospozha Poshlost'»: nabroski k semanticheskomu portretu [Madam vulgarity”: outline for a semantic portrait]. In Vestnik Pyatigorskogo gosudarst­vennogo universiteta [Bulletin of the Pyatigorsk State University]. 2017. No. 4. Pp. 250–254.
9. The Oxford Russian Dictionary. Oxford-NY: Oxford UP, 1997. 1340 p.
10 Wooordhunt. Available at:
Опубликован
2020-03-25
Как цитировать
Воркачев, С. Г. (2020). Слово и дело: блат по данным лексикографии. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (2), 145-151. https://doi.org/10.17308/lic.2020.2/2850
Раздел
Русистика и славистика