Фразеология древнеанглийского языка: проблемы лексикографического описания
Аннотация
Статья посвящена анализу основных проблем лексикографического описания фразеологических единиц в древнеанглийском языке и выработке конкретной методики создания фразеологического словаря древнеанглийского языка для специалистов в англистике, фразеологии и истории языка. Отмечается малая степень исследованности данной тематики в отечественном языкознании (А в зарубежном?) и вскрываются факторы такого положения вещей. В целях практической лексикографии предложена категоризация главных проблем и последовательное рассмотрение их в четырех основных группах. В ходе исследования анализируются вопросы, касающиеся: а) параметризации фразеологического словаря, содержащего исторический материал; б) отбора словарных единиц; в) расположения отобранных фразеологических единиц; г) состава и структуры словарной статьи. Концептуально фразеологический словарь древнеанглийского языка представляется как комбинирующий черты словарей собственно фразеологического и исторического типа. Проблема отбора словарных единиц решается с помощью анализа письменных памятников древнеанглийского периода и метода фразеологической идентификации. Словник составляется на основе рассмотрения облигаторных и факультативных фразеологических признаков древнеанглийских словосочетаний, а также анализа лексикографических данных существующих словарей древнеанглийской лексики. При выборе принципов расположения словарных статей предполагается следовать устоявшимся традициям фразеографической практики. Предлагается видение структуры словарной статьи, включающей в себя ряд обязательных элементов: вокубулу, лемму, все документально зафиксированные формы фразеологизма, дефиницию и современный фразеологический эквивалент при наличии такового, несколько иллюстративных примеров контекстуального употребления и гетерохронные варианты данной фразеологической единицы в средне- и новоанглийском периодах. На основе выработанных рекомендаций составлены примеры словарных статей.
Скачивания
Литература
2. Putin A. A. Ob ustojchivyh sochetaniyah slov v drevneanglijskom yazyke [On Fixed Word Combinations in Old English]. Perm’, 1974. 223 p.
3. Vladimirceva A. G. Stanovlenie i razvitie ustojchivyh slovosochetanij s glagolami to take i to give v anglijskom yazyke [Rise and Development of Fixed Word Combinations with the Verbs to Take and to Give in English]: avtoref. dis.... kand. filol. nauk. Moscow, 1971. 18 p.
4. Nachischione A. S. Okkazional’noe stilisticheskoe ispol’zovanie frazeologicheskih edinic: (na materiale proizvedenij Dzh. Chosera) [Occasional Stylistic Use of Phraseological Units (Exemplified by G. Chaucer’s Works]: avtoref. dis. ... kand. fi lol. n. Moscow, 1976. 21 p.
5. Karpova I. P. Stanovlenie i razvitie anglijskih frazeologicheskih edinic s XIV po XX v. [Rise and Development of English Phraseological Units from 14th to 20th Centuries]: diss. ... kand. filol. n. Moscow, 1979. 237 p.
6. Bosworth and Toller. An Anglo-Saxon dictionary, based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth; edited and enlarged by T. Northcote Toller. Available at: URL
7. Tyler E. M. Old English Poetics: The Aesthetics of the Familiar in Anglo-Saxon England. 2006. Boydell & Brewer. 194 p.
8. Beowulf. Diacritically Marked Text and Facing Translation. Available at: URL
9. Thorpe B., Klipstein L. F. Tha Halgan Godspel on Englisc: the Anglo-Saxon Version of the Holy Gospels. New York. 1846. 259 p.
10. Thorpe B. Codex Exoniensis. A Collection of Anglo-Saxon Poetry, from a Manuscript in the Library of the Dean and Chapter of Exeter. London, 1842. 575 p. Available at: URL
11. Sklyarevskaya G. N. Novyj akademicheskij slovar’: ob”ekt, tipologicheskie priznaki, mesto v sisteme russkoj leksikografii [New Academic Dictionary: Object, Typological Features, Place in the System of Russian Lexicography] // Ocherednye zadachi russkoj akademicheskoj leksikografii. SPb., 1995. Pр. 15–23.
12. Kunin A. V. Kurs frazeologii sovremennogo anglijskogo yazyka [A Course of Modern English Phraseology]. Moscow: Vysshaya shkola, Dubna: Izd. centr «Feniks», 1996. 381 p.
13. Dubichinskij V. V. Leksikografiya russkogo yazyka [Lexicography of Russian]: Ucheb. posobie. Moscow: Nauka: Flinta, 2008. 432 p.
14. Genesis A. Available at: URL
15. Scragg D. G. The corpus of vernacular homilies and prose saints’ lives before Ælfric. Cambridge University Press. 2008. Available at: URL
16. Bosworth J. Gothic and Anglo-Saxon Gospels in Parallel Columns with the Versions of Wycliff and Tyndale. London, 1888. Available at: URL
17. Kunin A. V. Bol’shoj anglo-russkij frazeologicheskij slovar’ [Big English-Russian Phraseological Dictionary]. Moscow: Zhivoj yazyk, 1998. 942 p.
18. Arngart O. The Durham Proverbs. Speculum. 1981. Vol. 56, No. 2. Pр. 288–300.
19. Smirnickij A. I. Drevneanglijskij yazyk [Old English]. Moscow: MGU, 1998. 319 p.
20. Middle English Compendium. Available at: URL
21. Beovul’f. Perevod V. Tihomirova. Available at: URL
22. Cædmon’s Metrical Paraphrase of Parts of the Holy Scripture in Anglo-Saxon. London, 1832. 341 p.
23. Attenborough F. L. The Laws of the Earliest English Kings. Cambridge, 1922. 256 p.
24. Anglo-Saxon Chronicle. Available at: URL
25. King James Bible Online. Available at: URL
26. Wright Ch. D. More Latin Sources for the Old English “Three Utterances Homilies”. Available at: URL
27. Brinton L. J., Akimoto M. Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English. John Benjamins Publishing, 1999. 283 p.
28. Konshuh C. Fighting with a lytle werode: Alfred’s Retinue in the Anglo-Saxon Chronicle. In: Medieval Chronicle X. Leiden: Brill, 2016. 332 p.
29. King Alfred’s Anglo-Saxon Version of the Compendious History of the World by Orosius. Ed. by J. Bosworth, London, 1859. 505 p.