Коннектикон текста/корпуса: определение понятия и методика описания

  • С. А. Чуриков Воронежский государственный университет
Ключевые слова: интертекст, интертекстовая единица, коннектема, коннект, коннектикон, методика описания коннектикона текста/корпуса

Аннотация

В статье обосновывается необходимость перехода от описания единичных межтекстовых связей и совокупностей только «входящих» или только «исходящих» интертекстовых заимствований к описанию всего комплекса интертекстовых связей отдельного текста или определенного множества текстов (корпуса). Под комплексом интертекстуальных связей отдельного текста Х автор понимает совокупность его связей; 1) с множеством текстов У, из которых данный текст заимствовал какие-либо элементы («входящие»), и 2) множеством текстов Z, которые заимствовали какие-либо элементы («исходящие») из данного текста. Комплекс интертекстуальных связей множества текстов Х представляет собой совокупность: 1) его связей с множеством текстов У, из которых тексты данного множества заимствовали какие-либо элементы, 2) его связей с множеством текстов Z, которые заимствовали какие-либо элементы из текстов данного множества, а также 3) интертекстовых связей между текстами данного множества. Такой комплекс предлагается называть термином «коннектикон», образованным по аналогии с терминами «лексикон», «ономастикон» и т. д. Разработанный автором вариант методики описания коннектикона корпуса включает в себя следующие шесть этапов работы: 1) редварительный этап; 2) сбор материала; 3) описание совокупности внутренних интертекстовых связей (эндоконнектем); 4) описание совокупности интертекстовых заимствований («входящих» экзоконнектем); 5) описание совокупности интертекстовых заимствований из описываемого корпуса («исходящих» экзоконнектем); 6) общая характеристика коннектикона корпуса.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Литература

1. Moskvin V. P. Metodika intertekstual’nogo analiza [Intertextual analysis methodology]. In: Izvestiya Volgogradskogo gos. ped. un-ta. 2015. No. 3. Pp. 116–121.
2. Intertekstual’nyj analiz: principy i granicy: sbornik nauchnyh statej [Intertextual analysis: principles and boundaries: collection of scientific articles] / ed. by A. A. Karpov, A. D. Stepanov. St. Petersburg, Izd-vo SPbGU, 2018. 318 p.
3. Fateeva N. A. Kontrapunkt intertekstual’nosti, ili Intertekst v mire tekstov [Counterpoint of intertextuality, or Intertext in the world of texts]. Moscow: Agar, 2000. 280 p.
4. P’ege-Gro N. Vvedenie v teoriyu intertekstual’nosti [Introduction to the theory of intertextuality] / ed. by G. G. Kosikov. 2nd ed. Moscow: Lenand, 2015. 240 p.
5. Moskvin V. P. Intertekstual’nost’: Ponjatijnyj apparat. Figury, zhanry, stili. [Intertextuality: Conceptual apparatus. Shapes, genres, and styles]. 3rd ed. Moscow: URSS, 2015. 168 p.
6. Sidorenko K. P. Citaty iz «Evgenija Onegina» A. S. Pushkina v tekstah raznogo zhanra [Quotes from «Eugene Onegin» by A. S. Pushkin in texts of different genres]. Saint Petersburg: Obrazovanie, 1998. 316 p.
7. Bocharnikova E. A. Problemy klassifikacii intertekstual’nyh vklyuchenij v nauchnom tekste [Problems of classification of intertextual inclusions in a scientific text]. In: Voprosy kognitivnoj lingvistiki. 2009. No. 4. Pp. 97–105.
8. Intertekstual’nost’ i figury interteksta v diskursah raznyh tipov: kollektivnaya monografiya [Intertextuality and intertext figures in discourses of different types: a collective monograph]. Moscow: Nauka-Flinta, 2016. 352 p.
9. Lotman Yu. M. Ob odnoj citate u Lermontova [About one quote from Lermontov]. In: Lotman Yu. M. O poetah i poezii. Analiz poeticheskogo teksta. Stat’i i issledovaniya. Zametki. Recenzii. Vystupleniya. [About poets and poetry. Analysis of the poetic text. Articles and research. Notes. Reviews. Performances]. Saint Petersburg: Iskusstvo-SPb., 2001. Pp. 756–757.
10. Yakovlev A. I. Intertext in A. Bely’s novel “Petersburg”: structure, semantics, functioning [Intertekst v romane A. Belogo «Peterburg»: struktura, semantika, funkcionirovanie]: abstract. diss. of cand. of philol. sciences. Yaroslavl’. 2011. 23 p.
11. Semenova N. V. Citata v hudozhestvennoj proze: na materiale proizvedenij V. Nabokova [Quote in fiction: based on the works of V. Nabokov]. Tver’, 2002. 200 p.
12. Mokienko V. M., Sidorenko, K. P.. Slovar’ krylatykh vyrazhenii Pushkina [Dictionary of Pushkin’s Winged Expressions]. St. Petersburg, Izdatel’stvo SPbGU; Folio-Press, 1999. 752 p.
13. Kostomarov V. G., Burvikova, N. D. Chitaiapochitaia Griboedova: Krylatye slova i vyrazheniia [Reading and Honoring Griboedov: Winged Words and Expressions]. Moscow: Russkii iazyk, 1998. 79 p.
14. Mokienko V. M., Semenets O. P., Sidorenko K. P. Bol’shoi slovar’ krylatykh vyrazhenii A. S. Griboedova (“Gore ot uma”) [Large Dictionary of Quo-tations by A. S. Griboedov (“Woe from Wit”)]. Moscow: OLMA Media Press, 2009. 799 p.
15. Mokienko V. M., Sidorenko K. P. Krylatye slova basen I. A. Krylova [Winged Words from the Fables by I. A. Krylov]. St. Petersburg, Izd-vo SPbGU, 2018. 776 p.
16. Kol’cova L. M., Churikov S. A. Krylatoe slovo A. V. Kol’cova. Opyt slovarja [Flying word of A. V. Koltsov. An attempt at creating the dictionary]. 2nd ed. Voronezh: IPC VGU, 2012. 182 p.
17. Kol’cova L. M., Churikov S. A. Krylatoe slovo I.S. Nikitina. Opyt slovarja [Flying word of I. S. Nikitina. An attempt at creating the dictionary]. Voronezh: ID VGU, 2019. 152 s.
18. Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar’ [Linguistic encyclopedic dictionary] / ed. by V. N. Yarceva. Moscow: Sov. encikl., 1990. 682 p.
19. Petrov V. O. Svetskie teksty kak osnova epigrafa v partiturah instrumental’nyh proizvedenij [Secular texts as the basis of the epigraph in the scores of instrumental works]. In: Proceedings of Kurgan State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2016. No 1. Pp. 115–119.
20. Churikov S. A. An attempt at constructing an enumerative classification of intertextual units. In: Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2020. No. 4. Pp. 6–12.
21. Koltsov A. V. Complete Works [Polnoye sobranie sochineny]. Saint Petersburg. 1911. 471 p.
22. Skatov N. N. Works in 4 Vols. Vol. 2. Aleksey Koltsov [Sochineniya v 4 t. T. 2. Aleksei Kol’tsov]. Saint Petersburg, Nauka. 2001. 356 p.
23. Gromov V. A. Kol’covskie tradicii i motivy v «Zapiskah ohotnika» I. S. Turgeneva [Koltsov’s Traditions and Motifs in the «Notes of the Hunter» by I. S. Turgenev]. In: Filologicheskie zapiski. Seriya literatury i fol’klora. 1971. Issue 1. Pp. 68–85.
24. Dushenko K. V. Bol’shoi slovar’ tsitat i krylatykh vyrazhenii. [Large Dictionary of Quotes and Winged Expressions]. Moscow, Eksmo. 1216 p.
25. Koltsova L. M., Churikov S. A. Poeticheskoe slovo A. V. Kol’tsova v russkoi rechi [Poetic Word of A. V. Koltsova in Russian Speech: A Monograph]. Voronezh, VSU, 2013. 144 p.
26. Mihel’son M. I. Hodyachie i metkie slova. Sbornik russkih i inostrannyh citat, poslovic, pogovorok, poslovichnyh vyrazhenij i otdel’nyh slov [Winged and apt words. Collection of Russian and foreign quotations, proverbs, sayings, proverbial expressions and individual words.]. Saint Petersburg, 1896. 600 p.
27. Sabik E. V. K voprosu o preemstvennosti literaturnyh tradicij v «Zapiskah ohotnika» (I. S. Turgenev i A. V. Kol’cov) [On the question of the continuity of literary traditions in the «Notes of the Hunter» (I. S. Turgenev and A.V. Koltsov)]. In: Filologicheskie nauki. 1961. No. 2. Pp. 110–115.
28. Tonkov V. A. Koltsov: Life and Creativite Work [A. V. Kol’tsov: Zhizn’ i tvorchestvo]. 2-nd ed. Voronezh: Knigoizdat, 1958. 404 p.
29. Churikov S. A. Citaty iz stihotvorenij A. V. Kol’cova v russkoj hudozhestvennoj proze XIX veka [Quotes from poems by A. V. Koltsov in Russian fiction prose of the XIX century]. In: Proceedings of Voronezh State University. Series: Philology and Journalism. 2020. No. 3. Pp. 78–81.
Опубликован
2021-09-02
Как цитировать
Чуриков, С. А. (2021). Коннектикон текста/корпуса: определение понятия и методика описания. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (3), 6-14. https://doi.org/10.17308/lic.2021.3/3573
Раздел
Теория языка