Особенности взаимодействия лингвистического и переводческог о аспектов анализа производных слов

  • О. Б. Полянчук Воронежский государственный университет
Ключевые слова: словообразовательное значение, лексическое значение, количественная и качественная асимметрия, способ перевода, тип развития полисемии, эксплицированный признак

Аннотация

В статье изучаются корреляции, существующие между лингвистическим и переводческим аспектами языка. Рассматриваются производные слова французского языка, иначе комплексные знаки, развивающие полисемию, и способы их перевода на материале художественного текста. Описываются словообразовательно-семантические характеристики комплексных знаков, указывается на наличие у них различных степеней идиоматичности, при каждых из которой проявляется разный тип соотношения словообразовательного и лексического значений. Подчеркивается, что симметрия/асимметрия этих типов языковых значений является ключевым моментом при выборе переводческих средств интерпретации авторского концепта. Выявляются системные закономерности перевода производных слов и указывается на их зависимость от типа соотношения лексического и словообразовательного значений. Делается вывод о том, что при переводе регулярных значений комплексного знака сохраняется регулярная словообразовательная структура либо используются лексические средства, регулярно отражающие семантику французского словообразовательного средства (отрицательных префиксов). Отмечается отсутствие типовых средств передачи идеи отрицания при переводе при значительной степени идиоматичности французского комплексного знака. Указывается на взаимосвязь между схемой перевода и лингвистическими характеристиками производного слова, что отражает изоморфизм когнитивных, лингвистических и переводческих структур.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

О. Б. Полянчук, Воронежский государственный университет

профессор кафедры французской филологии

Литература

1. Toper P. M. Perevod v sisteme sravnitel’nogo literaturovedeniya. M. : Nasledie. 2001. 165 p.
2. Polyanchuk O. B. Francuzskoe proizvodnoe slovo v dinamicheskom aspekte: avtoref. dis.... dokt. filol. nauk. Voronezh. 2009. 36 p.
3. Kubryakova E. S. Tipy yazykovyh znachenij. Semantika proizvodnogo slova. M.: Nauka, 1981. 200 р.
4. Kubryakova E. S. Teoriya motivacii i opredelenie stepeni motivirovannosti proizvodnyh slov. In: Aktual’nye problemy russkogo slovoobrazovaniya. Tashkent, 1976. CH. 2. Pp. 285–292.
5. Polyanchuk O. B. Dinamicheskie aspekty analiza proizvodnogo slova. Voronezh: IPC VGU. 199 s.
Опубликован
2021-09-02
Как цитировать
Полянчук, О. Б. (2021). Особенности взаимодействия лингвистического и переводческог о аспектов анализа производных слов. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, (3), 54-60. https://doi.org/10.17308/lic.2021.3/3580
Раздел
Сопоставительные исследования