Дискурсивные маркеры проблемной достоверности в выступлениях ted talks: корпусный анализ

Авторы

  • К. М. Шилихина Воронежский государственный университет image/svg+xml
  • В. В. Смирнова Воронежский институт Министерства внутренних дел Российской Федерации

DOI:

https://doi.org/10.17308/lic.2021.3/3577

Ключевые слова:

параллельный корпус, конкорданс, достоверность, дискурсивный маркер, частотность, переводной эквивалент

Аннотация

В статье проводится корпусный анализ использования дискурсивных маркеров проблемной (неполной) достоверности с исходной семантикой зрительного восприятия в англоязычных выступлениях TED Talks и их переводах на русский язык. Под проблемной достоверностью в данном исследовании понимается неполная уверенность говорящего в том, что сообщаемая информация соответствует некоторому положению дел в реальном мире. Соответственно, маркеры проблемной достоверности – это те языковые единицы, с помощью которых говорящий указывает на неполную уверенность в соответствии сказанного реальной ситуации. Источником данных послужил параллельный корпус текстов выступлений общим объемом 766 285 словоупотреблений. Цель исследования – на основании данных об использовании дискурсивных маркеров проблемной достоверности с исходной семантикой зрительного восприятия в англоязычных публичных выступлениях описать их функции и проанализировать способы перевода этих языковых единиц на русский язык. В работе были использованы корпусные методы, которые позволили оценить частоту использования различных дискурсивных маркеров проблемной достоверности и посмотреть, как данные маркеры переводятся на русский язык. Исследование показало, что в лекциях TED Talks в целом дискурсивные маркеры проблемной достоверности используются достаточно редко. Объяснений этому может быть несколько: во-первых, сам жанр лекции TED Talks предполагает рассказ о результатах научных исследований, которые по умолчанию должны быть достоверными. Во-вторых, в английском языке значение предположительности или проблемной достоверности чаще выражается модальными глаголами – этот факт подтверждается данными о частоте использования модальных глаголов и дискурсивных маркеров проблемной достоверности. Что касается переводов дискурсивных маркеров на русский язык, то данные параллельного корпуса показывают, что здесь, как и в переводах текстов других жанров, наблюдается значительное разнообразие в выборе переводных эквивалентов.

Биографии авторов

  • К. М. Шилихина, Воронежский государственный университет

    доктор филологических наук, заведующая кафедрой теоретической и прикладной лингвистики

  • В. В. Смирнова, Воронежский институт Министерства внутренних дел Российской Федерации

    кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков

Библиографические ссылки

Загрузки

Опубликован

2021-09-02

Выпуск

Раздел

Теория языка

Как цитировать

Дискурсивные маркеры проблемной достоверности в выступлениях ted talks: корпусный анализ. (2021). Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 3, 30-38. https://doi.org/10.17308/lic.2021.3/3577

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)