Дискурсивные функции конструкций по сути и по существу в устной речи и компьютерно- опосредованной коммуникации
Аннотация
В статье рассматриваются русские вводные конструкции «по сути» и «по существу». Имеющиеся исследования этих языковых единиц сосредоточены преимущественно на их функционировании в письменных текстах, а словари описывают эти конструкции как синонимичные; их дефиниции ограничиваются указанием на их эпистемическую функцию. Цель данного исследования – описать семантические и прагматические характеристики контекстов, в которых «по сути» и «по существу» функционируют в устной и компьютерно-опосредованной коммуникации. Исследование проводится на материале устного подкорпуса НКРЯ и ГИКРЯ. Исходная семантика конструкций «по сути» и «по существу» определяет их использование в функции дискурсивных маркеров: в большинстве контекстов они употребляются как конструкции, общая прагматическая функция которых заключается в указании на достоверность сообщаемой информации. Анализ двух конкордансов позволяет говорить о том, что существуют и другие варианты их употребления, связанные не столько с эпистемической оценкой, сколько с потребностью говорящего маркировать способ номинации объекта или явления (это так называемое метаязыковое употребление). И в устной, и в компьютерно-опосредованной коммуникации маркер «по сути» используется в контекстах-объяснениях, где говорящий перефразирует собственную мысль, делая ее более понятной для адресата. Другой распространенный случай – использование обеих конструкций в контекстах-дефинициях. Также конструкции «по сути» и «по существу» используются в тех случаях, когда говорящие или пишущие указывают на то, что выбранный способ номинации является оптимальным в данной ситуации, поскольку позволяет указать на некоторое важное свойство объекта или явления. Наконец, в устной речи встречаются контексты, где использование маркера «по сути» может не быть связанным с указанием на достоверность сообщаемой информации. Это контексты, в которых «по сути» используется как хезитатив. Таким образом, корпусный анализ позволяет говорить о развитии дискурсивных значений у данных конструкций в сторону метаязыкового употребления.
Скачивания
Литература
Putevoditelʹ po diskursivnym slovam russkogo jazyka [Russian discourse words: a guidebook]. Moscow: Pomovskij i partnery, 1993. 205 p.
Isachenko O. M. Diskursivnye markery realʹnosti: semantika dostovernosti [Discoursive markers of reality: the semantics of veracity]. In: Vestnik NGU. Serija: istorija, filologija. 2012. Vol. 11. Issue 2: Filologia. Pp. 25–33.
Shilikhina K. M. Izuchenie diskursivnyh markerov metodami korpusnoj lingvistiki [Corpus methods in discourse markers research]. In: Vestnik Voronežskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Lingvistika I mežkulʹturnaja kommunikacija. 2015. No. 3. Pp. 120–125.
Diskursivnye slova russkogo jazyka: kontekstnoe varʹirovanie i semantičeskoe opisanie [Discourse words of the Russian language: context variation and semantic description]. Sost. K. Kiseleva, D. Pajar. Moscow: Azbukovnik, 2003. 207 p.
Heine B. On discourse markers: Grammaticalization, pragmaticalization, or something else? In: Linguistics. 2013. No. 51 (6). Pp. 1205–1247.
The Russian National Corpus. Spoken Subcorpus. Available at: https://ruscorpora.ru/new/search-spoken.html
The General Internet Corpus of Russian. Available at: http://www.webcorpora.ru/
Panchenko N. N. Dostovernost’ kak kommunikativnaya kategoriya [Veracity as a communicative category]. Volgograd: Peremena, 2010. 322 p.
Belyaeva E. I. Funktsional’no-semanticheskie polya modal’nosti v anglijskom i russkom yazykakh [Functional semantic fi elds of modality in the English and Russian languages]. Voronezh: Izd-vo VGU, 1985. 180 p.
Belyaeva E. I. Dostovernost’ [Epistemic modality]. In: Teoriya funktsional'noj grammatiki. Temporal’nost’. Modal’nost’. Leningrad: Nauka, 1990. Pp. 157–170.
Traugott E. C., Dasher R. B. Regularity in Semantic Change. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. 363 p.
Plungyan V. A. Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku. Grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira [Introduction into grammatical semantics. Grammatical meaning and grammar systems of the languages of the world]. Moscow: Izd-vo RGGU, 2011. 672 p.
Arutyunova N. D. Tipy yazykovykh znachenij: Otsenka. Sobytie. Fakt [Types of meanings. Evaluation. Event. Fact]. Moscow: Nauka, 1988. 341 p.
Smirnova V. V. Formirovanie diskursivnykh markerov problemnoj dostovernosti s iskhodnoj semantikoj zritel'nogo vospriyatiya. Diss. … kand. fi lol. Nauk [Formation of discourse markers of problematic veracity with the initial semantics of visual perception. Candidate of Philology dissertation]. Voronezh: Voronezh State University, 2018. 284 p.
Sovremennyj tolkovyj slovar' russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the modern Russian language]. Ed. by T. F. Efremova. 2000. Available at: https://dic.academic.ru/contents.nsf/efremova/
Slovar’-spravochnik po punktuatsii [Guidebook of Russian punctuation]. V. V. Svintsov, V. M. Pakhomov, I. V. Filatova. GRAMOTA.RU. 2010. Available at: http://new.gramota.ru/spravka//punctum/
Novyj obyasnitel’nyj slovar' sinonimov russkogo yazyka [The New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms]. Ed. by Y. D. Apresyan. Moscow; Wien: Yazyki slavyanskoj kul'tury: Venskij slavisticheskij al'manakh, 2004. 1488 p.
Yanko T. E. Kommunikativnye strategii russkoj rechi [Communicative strategies of the spoken Russian]. Moskva: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 2001. 384 p.
Arkadiev P. M. O semantike russkikh konstruktsij chego dobrogo i togo i glyadi [On the semantics of Russian constructions chego dobrogo and togo i glyadi]. In: Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya. Seriya 2. Informatsionnye protsessy i sistemy. 2007. No. 4. Pp. 11–17.