Именной криптокласс «Res Continens» в испанском языке
Аннотация
В статье рассматривается проблема выделения и описания именного криптокласса «Вместилище» в испанском языке. Рассматриваются различные типы классификаторов криптокласса. В фокусе внимания находится категоризация эмоционального состояния страха в двадцати национальных вариантах современного испанского языка и его территориального диалекта в США. Проведен анализ встречаемости эмонимов miedo и temor в синтаксических конструкциях, классифицирующих именной криптокласс “Res Continens”. Вхождение эмонимов в криптокласс иллюстрируется примерами из выборки, полученной в результате исследовательских запросов из корпуса испанского языка News on the Web и корпуса современного испанского языка (CREA). Корпусное исследование показало, что страх в национальных вариантах испанского языка категоризуется как контейнер, в котором могут находиться другие чувства, отдельно взятый человек, группа людей, район, город или страна. В нем что-то хранят, прячут и находят. Это также контейнер, в который можно помещать людей. По аналогии с контейнером из страха можно что-то или кого-то достать, его можно открыть и закрыть. В целом в испаноязычном пространстве наиболее востребованными являются признаки нахождения и помещения предмета в контейнер, в то время как признак изъятия предмета из вместилища демонстрирует низкую коммуникативную востребовательность во всех вариантах испанского языка. Метафороним miedo демонстрирует высокую частоту встречаемости с классификаторами криптокласса “Res Continens” в первую очередь в национальных вариантах испанского языка Испании и Мексики, и предельно низкую в национальных вариантах Сальвадора, Гватемалы и Пуэрто-Рико.
Скачивания
Литература
Boriskina O. O. A corpus-based study of noun cryptotypes in English. Komp'yuternaya lingvistika i intellektual'nye tekhnologii. Materialy ezhegodnoj Mezhdunarodnoj konferentsii. Edited by: А. E. Kibrik et al. M., Izd-vo RGGU, 2011. Pp. 135–145.
Aikhenvald A. Y. Classifi ers: a typology of noun categorization devices. Oxford Studies in typology and linguistic theory, XXVI. Oxford : Oxford University Press, 2000. 535 p.
Titov V. T. Rol scrytykh kategorij v tipologicheskom opisanii grammatiki romanskikh yazykov [The role of covert categories in typological description of grammar of Romance languages]. In: Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seria: Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsija. 2010. No. 1. Pp. 7–12.
Kretov А. А. Sjedobnoje-nesjedobnoe ili kriptoklassy russkikh sushchestvitelnykh [Edible-inedible or Cryptotypes of Russian nouns]. In: Linguistica Silesiana. 1992. No. 14. Pp. 103–114.
Kartavtsev V. N. Glagoly retsiproknoj semantiki v russkom y angliiskom yazykakh: kategorizatsiya y perevod [Verbs bearing reciprocal semantics in the Russian and English languages (categorization and translation)]. In: Izvestiia Yuzhnogo federalnogo universiteta. Filologicheskie nauki. 2018. No. 3. Pp. 41–50.
Boriskina О. О. Teoria, metodologia i opyt poznania skrytoj kategorial’nosty yazyka [Theory, methodology and experience of cognition of covert linguistic categorization]: Doctoral Thesis Abstract.Voronezh, 2011.
Donina О. V. Skrytaya kategorizatsiya emotsij v variantakh yazykha [Covert categorization of emotions in variants of the English language]: PhD Dissertation.Voronezh State University. Voronezh, 2017. 532 p.
Boriskina О. О., Golikova О. А. Imennaya klassifi kativnost’ i ee interpretatsiya v lingvisticheskoj teorii [Noun classifi cation devices and ways of their interpretation]. In: Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Serija Lingvistika i mezhkulturnaja kommunikatsija. 2017. No. 1. Pp. 11–16.
Popova Ye. S. Markery irreal’nosty vo frantsuzskom yazyke [Markers of unreality in French]. In: Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkulturnaja kommunikatsija. 2007. No. 2. Pp. 50–57.
Boriskina O. O. Kartavtsev V. N. V. A. Vinogradov y razvitiye sistemnogo podhoda v grammatike [V. A. Vinogradov and the systemic approach to grammar]. In: Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Serija: Lingvistika i mezhkulturnaja kommunikatsija. 2021. No. 3. Pp. 15–21.
Stepanov G. V. Tipologiya yazykovykh sostoyanij i situatsij v stranakh romanskoj rechi. [Typology of linguistic states and situations in Spanish-speaking countries]. М., 1976.
Vinogradov V. A. Variativnost imennykh klassifi katsij [Variability of noun classifi cations]. In: Yazyki mira: Problemy yazykovoj variativnosti. М., 1990. Pp. 171–209.
Firsova N. M. Sovremennyj ispanskij yazyk v Ispanii y stranakh Latinskoj Ameriki [Modern Spanish Language in Spain and Latin America]. М., 2007.
Davies M. The Corpus del Español NOW corpus (News on the Web) : about 7.6 billion words of data from web-based newspapers and magazines in 21 Spanish-speaking countries from 2012 to 2019. Available at: URL
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. Available at: URL
Zadobrivskaya O. F. Emotsii kak «Vmestilische» v variantakh anglijskogo yazyka [Emotions as a «Container» in the geografi cal variants of the English language]. PhD Dissertation. Voronezh State University. Voronezh, 2019. 272 p.
Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.6 en línea]. Available at: URL